|
|
| PL EN SP LA FR DE NL PT |
| OJCZE PRZEDWIECZNY | ||
| Ojcze Przedwieczny, ofiaruję Ci Ciało i Krew, | ||
| Duszę i Bóstwo najmilszego Syna Twojego, | ||
| a Pana naszego Jezusa Chrystusa, | ||
| na przebłaganie za grzechy nasze | ||
| i całego świata. |
| THE ETERNAL FATHER | ||
| Eternal Father, I offer you the Body and Blood, | ||
| Soul and Divinity of Your Dearly Beloved Son, | ||
| Our Lord, Jesus Christ, in atonement for our sins | ||
| and those of the whole world. |
| PADRE ETERNO | ||
| Padre Eterno, te ofrezco el Cuerpo y Sangre, | ||
| el Alma y la Divinidad de Tu Amadísimo Hijo | ||
| y Señor Nuestro Jesucristo, | ||
| en propiciación de nuestros pecados | ||
| y los del mundo entero. |
| PATER AETERNE | ||
| Pater aeterne, offero tibi Corpus et Sanguinem, | ||
| animam et divinitatem dilectissimi Filii tui, | ||
| Domini nostri Iesu Christi, | ||
| ad expiandum pro peccatis nostris | ||
| et totius mundi. |
| PÉRE ÉTERNEL | ||
| Ô Père Éternel, je T'offre le Corps et le Sang, | ||
| l'Âme et la Divinité de Ton Fils Bien-Aimé, | ||
| Notre Seigneur Jésus-Christ, | ||
| pour expier nos péchés | ||
| et ceux du monde entier. |
| EWIGER VATER | ||
| Ewiger Vater, ich opfere Dir den Leib und das Blut, | ||
| Die Seele und die Göttlichkeit deines geliebten Sohnes, | ||
| und unser Herr Jesus Christus, | ||
| um unsere Sünden zu sühnen |
| DE EEUWIGE VADER | ||
| Eeuwige Vader, ik bied U het | ||
| Lichaam en Bloed, de Ziel en Goddelijkheid van | ||
| Uw Geliefde Zoon, onze Heer Jezus Christus, aan | ||
| ter verzoening voor onze zonden | ||
| en die van de hele wereld. |
| O PAI ETERNO | ||
| Pai Eterno, | ||
| ofereço-Vos o Corpo, o Sangue, a Alma | ||
| e a Divindade do Vosso muito amado Filho, | ||
| Nosso Senhor Jesus Cristo, | ||
| em expiação pelos nossos pecados | ||
| e pelos de todo o mundo. |