PL     EN    SP    LA 
 
 OJCZE NASZ    OUR FATHER    PADRE NUESTRO    PATER NOSTER 
 ZDROWAŚ MARIO    THE HAIL MARY    AVE MARIA    AVE MARIA 
 CHWAŁA OJCU    GLORY TO THE FATHER    GLORIA AL PADRE    GLORIA PATRI 
 OJCZE PRZEDWIECZNY    THE ETERNAL FATHER    PADRE ETERNO    PATER AETERNE 
 
  KOLEJNOŚĆ MODLITW MSZALNYCH  
 
Kapłan: Miłość Boga Ojca, łaska naszego  
  Pana Jezusa Chrystusa  
  i dar jedności w Duchu Świętym  
  niech będą z wami wszystkimi.  
Albo: Pan z wami.  
Wierni: I z duchem twoim.  
 
  AKT POKUTY  
Kapłan: Uznajmy przed Bogiem,  
  że jesteśmy grzeszni,  
  abyśmy mogli z czystym sercem  
  złożyć Najświętszą Ofiarę.  
 
  SPOWIADAM SIĘ  
  (Forma A)  
  Spowiadam się Bogu wszechmogą­cemu  
  i wam, bracia i siostry,  
  że bardzo zgrzeszyłem myślą,  
  mową, uczynkiem,  
  i za­niedbaniem: moja wina,  
  moja wina, moja bardzo wielka wina.  
  Przeto błagam Naj­świętszą Maryję,  
  zawsze Dziewicę,  
  wszyst­kich Aniołów i Świętych,  
  i was, bracia i sio­stry,  
  o modlitwę za mnie  
  do Pana Boga na­szego.  
 
  (Forma B)  
Kapłan: Panie, Zmiłuj się nad nami.  
Wierni: Bo zgrzeszyliśmy przeciwko Tobie.  
Kapłan: Okaż nam, Panie, swoje miłosierdzie.  
Wierni: I obdarz nas swoim zbawieniem.  
 
  CHWAŁA  
  Chwała na wyskokosci Bogu,  
  a na ziemi pokój ludziom dobrej woli.  
  Chwalimy Cię. Błogosławimy Cię.  
  Wielbimy Cię. Wysła­wiamy Cię.  
  Dzięki Ci składamy,  
  bo wielka jest chwała Twoja.  
  Panie Boże, Królu nie­ba,  
  Boże, Ojcze wszechmogący.  
  Panie, Synu Jednorodzony,  
  Jezu Chryste. Panie Boże,  
  Baranku Boży, Synu Ojca.  
  Który gładzisz grzechy świata,  
  zmiłuj się nad nami.  
  Który gładzisz grzechy świata,  
  przyjm błaganie na­sze.  
  Który siedzisz po prawicy Ojca,  
  zmiłuj się nad nami.  
  Albowiem tylko Tyś jest świę­ty  
  Tylko Tyś jest Panem.  
  Tylko Tyś Naj­wyższy, Jezu Chryste.  
  Z Duchem Świętym  
  w chwale Boga Ojca. Amen.  
 
  EWANGELIA  
Kapłan/Diakon: Pan z wami.  
Wierni: I z duchem twoim.  
 
Kapłan/Diakon: Słowa Ewangelii według  
  świętego N.  
Wierni: Chwała Tobie, Panie.  
 
Kapłan/Diakon: Oto słowo Pańskie  
Wierni: Chwała Tobie, Chryste.  
 
  Wyznanie wiary  
 
  Wierzę w jednego Boga,  
  Ojca Wszech­mogącego,  
  Stworzyciela nieba i ziemi,  
  wszystkich rzeczy widzialnych  
  i niewidzial­nych.  
  I w jednego Pana Jezusa Chrystusa,  
  Syna Bożego Jednorodzonego,  
  który z Ojca jest zrodzony  
  przed wszystkimi wiekami.  
  Bóg z Boga, Światłość ze Światłości,  
  Bóg prawdziwy z Boga prawdziwego.  
  Zrodzony a nie stworzony,  
  współistotny Ojcu,  
  a przez Niego wszystko się stało.  
  On to dla nas ludzi  
  i dla naszego zbawienia zstąpił z nieba.  
  I za sprawą Ducha Świętego przyjął  
  ciało z Ma­ryi Dziewicy  
  i stał się człowiekiem.  
  Ukrzy­żowany również za nas,  
  pod Poncjuszem Pi­łatem został  
  umęczony i pogrzebany.  
  I zmar­twychwstał dnia trzeciego,  
  jak oznajmia Pismo.  
  I wstąpił do nieba;  
  siedzi po prawicy Ojca.  
  I powtórnie przyjdzie w chwale  
  są­dzić żywych i umarłych,  
  a Królestwu Jego nie będzie końca.  
  Wierzę w Ducha Świętego,  
  Pana i Ożywiciela,  
  który od Ojca i Syna pochodzi.  
  Który z Ojcem i Synem wspólnie  
  odbiera uwielbienie  
  i chwałę; który mówił  
  przez Proroków.  
  Wierzę w jeden, święty, powszechny  
  i apostolski Kościół.  
  Wyznaję jeden chrzest na  
  odpuszczenie grzechów.  
  I oczekuję wskrzeszenia umarłych.  
  I życia wiecznego  
  w przyszłym świecie. Amen.  
 
Kapłan: Módlcie się,  
  aby moją i waszą  
  Ofiarę przyjął  
  Bóg, Ojciec Wszechmogący.  
  (Następnie ludzie wstają i odpowiadają:)  
Wierni: Niech Pan przyjmie Ofiarę  
  z rąk two­ich na cześć  
  i chwałę swojego imienia,  
  a tak­że na pożytek nasz  
  i całego Kościoła świę­tego.  
 
  Modlitwa eucharystyczna  
 
Kapłan: Pan z wami.  
Wierni: I z duchem twoim.  
Kapłan: W górę serca.  
Wierni: Wznosimy je do Pana.  
Kapłan: Dzięki składajmy Panu Bogu nasze­mu.  
Wierni: Godne to i sprawiedliwe.  
 
  Święty, Święty, Święty  
  Święty, Święty, Święty,  
  Pan Bóg Zastępów.  
  Pełne są niebiosa  
  i ziemia chwały Twojej.  
  Hosanna na wysokości.  
  Błogosła­wiony, który idzie w imię Pańskie.  
  Hosan­na na wysokości.  
 
  TAJEMNICA WIARY  
Kapłan: Oto wielka tajemnica wiary.  
Wierni: Głosimy śmierć Twoją,  
  Panie Jezu,  
  wyznajemy Twoje zmartwychwstanie  
  i ocze­kujemy Twego  
  przyjścia w chwale.  
 
  OJCZE NASZ,  
 
  Ojcze nasz,  
  któryś jest w niebie:  
  święć się imię Twoje,  
  przyjdź Królestwo Twoje,  
  bądź wola Twoja jako w niebie,  
  tak i na ziemi.  
  Chleba naszego powszedniego  
  daj nam dzisiaj.  
  I odpuść nam nasze winy,  
  jako i my odpuszczamy naszym winowajcom.  
  I nie wódź nas na pokuszenie,  
  ale nas zbaw od złego.  
 
Kapłan: Wybaw nas, Panie, od zła wszelkiego  
  i obdarz nasze czasy pokojem.  
  Wspomóż nas w swoim miłosierdziu,  
  abyśmy zawsze wolni od grzechu  
  i bezpieczni od wszelkiego zamętu,  
  pełni nadziei oczekiwali przyjścia  
  naszego Zbawiciela, Jezusa Chrystusa.  
 
Wierni: Bo Twoje jest królestwo i potęga, i chwała na wieki.  
 
Kapłan: Panie Jezu Chryste,  
  Ty powiedziałeś swoim Apostołom:  
  Pokój wam zostawiam,  
  pokój mój wam daję.  
  Prosimy Cię,  
  nie zważaj na grzechy nasze,  
  lecz na wiarę swojego Kościoła  
  i zgodnie z Twoją wolą napełniaj go pokojem  
  i doprowadź do pełnej jedności.  
  Który żyjesz i królujesz na wieki wieków.  
 
Wierni: Amen.  
 
  Znak Pokoju  
Kapłan: Pokój Pański niech zawsze będzie z wami.  
Wierni: I z duchem twoim.  
 
Kapłan: Przekażcie sobie znak pokoju  
 
  Agnus Dei  
 
  Baranku Boży, który gładzisz grzechy świata,  
  zmiłuj się nad nami  
  Baranku Boży, który gładzisz grzechy świata,  
  zmiłuj się nad nami  
  Baranku Boży, który gładzisz grzechy świata,  
  obdarz nas pokojem  
 
  Zaproszenie do Komunii  
Kapłan: Oto Baranek Boży,  
  który gładzi grze­chy świata.  
  Błogosławieni,  
  którzy zostali wezwani na Jego ucztę.  
Wierni: Panie, nie jestem godzien,  
  abyś przy­szedł do mnie,  
  ale powiedz tylko słowo,  
  a będzie uzdrowiona dusza moja.  
 
  OBRZĘDY ZAKOŃCZENIA  
Kapłan: Pan z wami.  
Wierni: I z duchem twoim.  
Kapłan: Niech was błogosławi  
  Bóg wszech­mogący,  
  Ojciec * i Syn, i Duch Święty.  
Wierni: Amen.  
Kapłan: Idźcie w pokoju Chrystusa.  
Wierni: Bogu niech będą dzięki.  
  THE ORDER OF MASS  
 
Priest: In the name of the Father, and of the  
  Son, and of the Holy Spirit.  
People: Amen  
Priest: The grace of our Lord Jesus Christ,  
  and the love of God.  
  and the communion of the Holy Spirit  
  be with you all.  
Or: Grace to you and peace from  
  God our Father  
  and the Lord Jesus Christ.  
Or: The Lord be with you.  
People: And with your spirit.  
 
  PENITENTIAL ACT  
Priest: Brethren (brothers and sisters), let us  
  acknowledge our sins, and so prepare  
  ourselves to celebrate the sacred mysteries.  
 
  The Confiteor  
  (Form A)  
  I confess to almighty God  
  and to you, my brothers and sisters,  
  that I have greatly sinned,  
  in my thoughts and in my words,  
  and in what I have failed to do,  
  (And striking their breast, they say)  
  through my fault, through my fault,  
  through my most grievous fault;  
  therefore I ask blessed Mary ever-Virgin,  
  and all the Angels and Saints,  
  and you, my brothers and sisters,  
  to pray for me to the Lord our God.  
 
  (Form B)  
Priest: Have mercy on us, O Lord.  
People: For we have sinned against you.  
Priest: Show us, O Lord, your mercy.  
People: And grant us your salvation.  
 
Priest: May almithy God have mercy on us,  
  forgive us our sins, and bring us to everlasting life.  
People: Amen.  
 
Priest: Lord, have mercy.  
People: Lord, have mercy.  
Priest: Christ, have mercy.  
People: Christ, have mercy.  
Priest: Lord, have mercy.  
People: Lord, have mercy.  
 
  THE GLORIA  
 
  Glory to God in the highest,  
  and on earth peace to people of good will.  
  We praise you, we bless you,  
  we adore you, we glorify you.  
  we give you thanks for your great glory.  
  Lord God, heavenly King.  
  O God, almighty Father.  
  Lord Jesus Christ, Only Begotten Son,  
  Lord God, Lamb of God  
  Son of the Father.  
  you take away the sins of the world,  
  have mercy on us.  
  you take away the sins of the world.  
  receive our prayers  
  you are seated at the right hand of the Father.  
  have mercy on us.  
  For you alone are the Holy One,  
  you alone are the Lord,  
  you alone are the Most High,  
  Jesus Christ,  
  with the Holy Spirit.  
  in the glory of God the Father. Amen.  
 
Priest: Let us pray.  
 
  The Gospel  
Priest/Deacon: The Lord be with you.  
People: And with your spirit.  
Priest/Deacon: A reading from the holy Gospel  
  according to N.  
People: Glory to you, O Lord.  
 
Priest/Deacon: The Gospel of the Lord  
People: Praise to you, Lord Jesus Christ.  
 
  THE NICENE CREED  
 
  I believe in one God,  
  the Father almighty,  
  maker of heaven and earth,  
  of all things visible and invisible.  
  I believe in one Lord Jesus Christ,  
  the Only Begotten Son of God.  
  born of the Father before all ages.  
  God from God, Light from Light,  
  true God from true God,  
  begotten, not made,  
  consubstantial with the Father:  
  through him all things were made.  
  For us men and for our salvation  
  he came down from heaven,  
 
  (At the words that follow, up to and  
  "including and became man," all bow:)  
  and by the Holy Spirit  
  was incarnate of the Virgin Mary,  
  and became man.  
  For our sake he was crucified  
  under Pontius Pilate,  
  he suffered death and was buried,  
  and rose again on the third day  
  in accordance with the Scriptures.  
  He ascended into heaven  
  and is seated at the right hand of  
  the Father. He will come again in glory  
  to judge the living and the dead  
  and his kingdom will have no end.  
  I believe in the Holy Spirit, the Lord,  
  the giver of life,  
  who proceeds from the Father and the Son,  
  who with the Father and the Son  
  is adored and glorified,  
  who has spoken through the prophets.  
  I believe in one, holy.  
  catholic and apostolic Church.  
  I confess one Baptism for  
  the forgiveness of sins  
  and I look forward  
  to the resurrection of the dead  
  and the life of the world to come. Amen.  
 
People: Lord, hear our prayer.  
 
Priest: Pray, brethren (brothers and sisters).  
  that my sacrifice and yours  
  may be acceptable to God.  
  the almighty Father.  
  (The people then rise and reply:)  
People: May the Lord accept the sacrifice  
  at your hands  
  for the praise and glory of his name,  
  for our good  
  and the good of all his holy Church.  
 
  The Preface Dialogue  
Priest: The Lord be with you.  
People: And with your spirit.  
Priest: Lift up your hearts.  
People: We lift them up to the Lord.  
Priest: Let us give thanks to the Lord our God.  
People: It is right and just.  
 
Priest: It is truly right and just, our duty and our salvation,  
  always and everywhere to give you thanks,  
  Lord, holy Father, almighty and eternal God,  
  through Christ our Lord.  
 
  In him you have been pleased to renew all things,  
  giving us all a share in his fullness.  
  For though he was in the form of God, he emptied himself  
  and by the blood of his Cross brought peace to all creation.  
  Therefore he has been exalted above all things,  
  and to all who obey him,  
  has become the source of eternal salvation.  
 
  And so, with Angels and Archangels,  
  with Thrones and Dominions,  
  and with all the hosts and Powers of heaven,  
  we sing the hymn of your glory,  
  as without end we acclaim:  
 
  THE SANCTUS  
  Holy, Holy, Holy Lord God of hosts.  
  Heaven and earth are full of your glory.  
  Hosanna (, Hosanna, Hosanna) in the highest.  
  Blessed is he who comes  
  in the name of the Lord.  
  Hosanna(, Hosanna, Hosanna) in the highest.  
 
  THE MYSTERY OF FAITH  
Priest: The mystery of faith.  
People: We proclaim your death, O Lord,  
  and profess your Resurrection  
  until you come again.  
Or: Save us, Savior of the world,  
  for by your Cross and Resurrection  
  you have set us free.  
Or: When we eat this Bread  
  and drink this Cup,  
  we proclaim your Death, O Lord,  
  until you come again.  
 
Priest: At the Saviour’s command  
  and formed by divine teaching, we dare to say:  
 
  OUR FATHER  
 
  Our Father, who art in heaven,  
  hallowed be thy name;  
  thy kingdom come,  
  thy will be done  
  on earth as it is in heaven.  
  Give us this day our daily bread,  
  and forgive us our trespasses,  
  as we forgive those who trespass against us;  
  and lead us not into temptation,  
  but deliver us from evil.  
 
Priest: Deliver us, Lord, we pray, from every evil,  
  graciously grant peace in our days,  
  that, by the help of your mercy,  
  we may be always free from sin  
  and safe from all distress,  
  as we await the blessed hope  
  and the coming of our Saviour, Jesus Christ.  
 
People: For the kingdom,  
  the power and the glory are yours  
  now and for ever.  
 
Priest: Lord Jesus Christ,  
  who said to your Apostles:  
  Peace I leave you, my peace I give you,  
  look not on our sins,  
  but on the faith of your Church,  
  and graciously grant her peace and unity  
  in accordance with your will.  
 
  Who live and reign for ever and ever.  
 
People: Amen  
 
  The Sign of Peace  
Priest: The peace of the Lord be with you always.  
People: And with your spirit.  
Priest: Let us offer each other the sign of peace  
 
  Breaking of the Bread  
 
  Lamb of God, you take away the sins of the world,  
  have mercy on us.  
  Lamb of God, you take away the sins of the world,  
  have mercy on us.  
  Lamb of God, you take away the sins of the world,  
  grant us peace.  
 
  Invitation to Communion  
Priest: Behold the Lamb of God,  
  behold him who takes away  
  the sins of the world.  
  Blessed are those  
  called to the supper of the Lamb.  
People: Lord, I am not worthy  
  that you should enter under my roof,  
  but only say the word  
  and my soul shall be healed.  
 
Priest: Let us pray.  
 
  THE CONCLUDING RITES  
Priest: The Lord be with you.  
People: And with your spirit.  
Priest: May almighty God bless you,  
  the Father, and the Son, ✠ and the Holy Spirit  
People: Amen.  
Priest: Go forth, the Mass is ended.  
Or: Go and announce the Gospel of the Lord.  
Or: Go in peace, glorifying the Lord by your life.  
Or: Go in peace.  
People: Thanks be to God.  
 
  EWTN Global Catholic Network  
  Join us LIVE at 8am Eastern  
  on EWTN for the Daily Mass  
 
  Excerpts from the English translation of The Roman Missal © 2010 International  
  Commission on English in the Liturgy Corporation All rights reserved.  
  Published with the approval of the Committee on Divine  
  Worship, United States Conference of Catholic Bishops  
  EL ORDEN DE LA MISA  
 
Sacerdote En el nombre del Padre, y del Hijo  
  y del Espiritu Santo.  
Gente: Amén.  
Sacerdote La gracia de nuestro Señor Jesucristo,  
  el amor del Padre  
  y la comunión del Espiritu Santo  
  estén con todos ustedes  
O bien: La gracia y la paz de parte de Dios,  
  nuestro Padre, y de Jesuchristo, el  
  Señor, estén con todos ustedes.  
O bien: El Señor, esté con ustedes  
Gente: Y con tu espiritu.  
 
  ACTO PENITENCIAL  
Sacerdote Hermanos (hermanos y hermanas), hagamos  
  Reconocer nuestros pecados y prepararnos.  
  Nosotros mismos/Nosotras mismas para celebrar los misterios sagrados.  
 
  El confiteor  
  (Formulario A)  
  Yo confieso ante  
  Dios todopoderoso  
  y ante ustedes, hermanos,  
  que he pecado mucho  
  de pensamiento, palabra,  
  obra y omisión.  
  (Golpeándose el pecho, dicen:)  
  Por mi culpa, por mi culpa,  
  por mi gran culpa.  
  Por eso ruego a santa María,  
  siempre Virgen,  
  a los ángeles, a los santos  
  y a ustedes, hermanos,  
  que intercedan por mí ante Dios,  
  nuestro Señor.  
 
  (Formulario B)  
Sacerdote Señor, ten misericordia de nosotros.  
Gente: Porque hemos pecado contra ti.  
Sacerdote Muéstranos, Señor, tu misericordia.  
Gente: Y danos tu salvación.  
 
  EL GLORIA  
 
  Gloria a Dios en el cielo,  
  y en la tierra paz a los hombres  
  que ama el Señor.  
  Portu inmensa gloria tealabamos, te bendecimos,  
  teadoramos, teglorificamos,  
  tedamos gracias, Señor Dios,  
  Rey celestial, Dios Padretodopoderoso.  
  Señor, Hijo único, Jesucristo.  
  Señor Dios, Cordero de Dios,  
  Hijo del Padre:  
  tú que quitas el pecado del mundo,  
  ten piedad de nosotros;  
  tú que quitas el pecado del mundo,  
  atiende nuestra súplica;  
  tú que estás sentado  
  a la derecha del Padre,  
  ten piedad denosotros;  
  porque sólo tú eres Santo,  
  sólo tú Señor,  
  sólo tú Altísimo,Jesucristo,  
  con el Espíritu Santo  
  en la gloria de Dios Padre.  
  Amén.  
 
  Evangelio  
Sacerdote/Diacono: El Señor esté con ustedes.  
Gente: Y con tu espiritu.  
Sacerdote/Diacono: Del santo Evangelio,  
  segun san N.  
Gente: Gloria a ti, Señor  
 
Sacerdote/Diacono: Palabra del Señor.  
Gente: Gloria a ti, Señor Jesús.  
 
  PROFESION DE FE  
 
  Creo en un solo Dios,  
  Padre todopoderoso  
  Creador del cielo y de la tierra,  
  de todo lo visible y lo invisible.  
  Creo en un solo Señor, Jesucristo,  
  Hijo único de Dios,  
  nacido del Padre antes de todos  
  los siglos:  
  Dios de Dios, Luz de Luz,  
  Dios verdadero de Dios verdadero,  
  engendrado, no creado,  
  de la misma naturaleza del Padre,  
  por quien todo fue hecho;  
  que por nosotros, los hombres,  
  y por nuestra salvación bajó del cielo,  
  (En las palabras que siguen,  
  hasta se hizo hombre, todos se inclinan.)  
  y por obra del Espíritu Santo  
  se encarnó de María, la Virgen,  
  y se hizo hombre;  
  y por nuestra causa fue crucificado  
  en tiempos de Poncio Pilato;  
  padeció y fue sepultado,  
  y resucitó al tercer día,  
  según las Escrituras,  
  y subió al cielo,  
  y está sentado a la derecha del Padre;  
  y de nuevo vendrá con gloria  
  para juzgar a vivos y muertos,  
  y su reino no tendrá fin.  
  Creo en el Espíritu Santo,  
  Señor y dador de vida,  
  que procede del Padre y del Hijo,  
  que con el Padre y el Hijo  
  recibe una misma adoración y gloria,  
  y que habló los profetas.  
  Creo en la Iglesia,  
  que es una, santa, católica  
  y apostólica.  
  Confieso que hay un solo Bautismo  
  para el perdón de los pecados.  
  Espero la resurrección de  
  los muertos  
  y la vida del mundo futuro.  
  Amén.  
 
Sacerdote Oren, hermanos (hermanos y hermanas).  
  par que esta sacrificio,  
  mio y de ustedes,  
  sea agradable a Dios,  
  Padre todopoderosoro  
  (El pueblo responde:)  
 
Gente: El Señor reciba de tus manos  
  este sacrificio,  
  para alabanza y gloria de su nombre,  
  para nuestro bien  
  y el de toda su santa Iglesia  
 
  El diálogo del prefacio  
Sacerdote El Señor esté con ustedes.  
Gente: y con tu espiritu.  
Sacerdote Levantemos el corazón.  
Gente: Lo tenemos levantado hacia el Señor.  
Sacerdote Demos gracias al Señor, nuestro Dios.  
Gente: Es justoy necesario.  
 
  EL SANTO  
  Santo, Santo, Santo, Santoes el Señor  
  Dios del universo. Lienos están el cielo y la tierra de tu glorias  
  Hosanna en el cielo.  
  Bendito el que viene  
  en nombre del Señor.  
  Hosanna en el cielo.  
 
  ÉSTE ES EL MISTERIO DE LA FE.  
Sacerdote éste es misterio de la fe.  
Gente: Anunciamos tu muerte,  
  prociamamos tu resurrection.  
  Ven, Señor Jesús!  
  Salvador del mundo, sálvanos,  
  tú que nos has liberado  
  por tu cruz y resurrectión.  
  Cada vez que comemos de este pan  
  y bevemos de este cáliz,  
  anunciamos tu muerte, Señor,  
  hasta que vue! vas.  
 
  PADRE NUESTRO  
 
  Padre nuestro, que estás en el cielo,  
  santificado sea tu nombre.  
  venga a nosotros tu reino;  
  hágase tu voluntad en la terra como en el cielo.  
  Danos hoy nuestro pan de cada día;  
  perdona nuestras ofensas,  
  como también nosotros perdonamos  
  a los que nos ofenden;  
  no nos dejes caer en la tentación,  
  y líbranos del mal.  
 
Sacerdote Líbranos de todos los males, Señor,  
  y concédenos la paz en nuestros días,  
  para que, ayudados por tu misericordia,  
  vivamos siempre libres de pecado  
  y protegidos de toda perturbación,  
  mientras esperamos la gloriosa venida  
  de nuestro Salvador Jesucristo.  
 
Gente: Tuyo es el reino, tuyo el poder y la gloria, por siempre, Señor.  
 
Sacerdote Señor Jesucristo, que dijiste a tus apóstoles:  
  "La paz os dejo, mi paz os doy";  
  no tengas en cuenta nuestros pecados,  
  sino la fe de tu Iglesia  
  y, conforme a tu palabra, concédele la paz y la unidad.  
  Tú que vives y reinas  
  por los siglos de los siglos.  
 
Gente: Amén.  
 
  LA PAZ  
Sacerdote La paz del Señor esté siempre  
  con ustedes.  
Gente: Y con tu espiritu.  
 
  CORDERO DE DIOS  
 
  Cordero de Dios, que quitas el pecado del mundo,  
  ten piedad de nosotros.  
  Cordero de Dios, que quitas el pecado del mundo,  
  ten piedad de nosotros.  
  Cordero de Dios, que quitas el pecado del mundo,  
  danos la paz.  
 
  Invitación a la Comunión  
Sacerdote Éste es el Cordeo de Dios  
  que quitas  
  el pecado del mundo,  
  Dichosos los invitados a la cena del Señor  
Gente: Señor, no soy digno  
  de que entres en mi casa,  
  pero una palabra tuya  
  bastará para sanarme.  
 
  LOS RITOS FINALES  
Sacerdote El Señor está con ustedes.  
Gente: Y con tu espiritu.  
  ORDO MISSAE  
 
Sacerdos: In nómine Patris, et Fílii,  
  et Spíritus Sancti.  
Populus: Amen  
 
Sacerdos: Gratia Domini nostri Iesu Christi.  
  et dilectio dei.  
  et communionem Spiritus Sancti  
  cum omnibus vobis.  
Vel: Gratia vobis et pax a  
  Deus Pater noster  
  et dominum nostrum iesum christum filium tuum.  
Vel: Dóminus vobíscum.  
Populus: Et cum spiritu tuo.  
 
  ACTUS POENITENTIALIS  
  Fratres,  
  agnoscámus peccáta nostra,  
  ut apti simus ad sacra  
  mystéria celebránda.  
 
  Confiteor  
  (Forma A)  
  Confíteor Deo omnipoténti  
  et vobis, fratres,  
  quia peccávinimis  
  cogitatióne,verbo,  
  ópere et omissióne:  
  Ac ferientes pectora dicunt;  
  mea culpa, mea culpa,  
  mea máxima culpa.  
  Ideo precor beátam Maríam semper Vírginem,  
  omnes An-gelos et Sanctos,  
  et vos, fra-tres,  
  oráre pro me ad Dómi-num Deum nostrum.  
 
  (Forma B)  
Sacerdos: Miserere nobis Domine.  
Populus: Peccavimus tibi.  
Sacerdos: Ostende nobis, Domine, misericordiam tuam.  
Populus: Et salutare tuum da nobis.  
 
  GLORIA  
 
  Glória in excélsis Deo  
  et in terra pax homínibus bonæ vo-luntátis.  
  Laudámus te, bene-dícimus te,  
  adorámus te, glo-rificámus te,  
  grátias ágimus tibi  
  propter magnam glóriam tuam,  
  Dómine Deus, Rex cæ-léstis,  
  Deus Pater omnípo-tens.  
  Dómine Fili unigénite,  
  Iesu Christe,  
  Dómine Deus, Agnus Dei, Fílius Patris,  
  qui tollis peccáta mundi,  
  mise-rére nobis;  
  qui tollis pec-cáta mundi,  
  súscipe depre-catiónem nostram.  
  Qui se-des ad déxteram Patris,  
  mise-rére nobis.  
  Quóniam tu solus Sanctus,  
  tu solus Dóminus,  
  tu solus Altíssimus,  
  Iesu Christe,  
  cum Sancto Spíritu:  
  in glória Dei Patris.  
  Amen.  
 
  Evangelium  
Sacerdos/Diaconus: Dóminus vobíscum.  
Populus: Et cum Spíritu tuo  
Sacerdos/Diaconus: Lectio sancti Evangélii  
  secun-dum N.  
Populus: Glória tibi, Dómine.  
 
Sacerdos/Diaconus: Verbum Dómini.  
Populus: Laus tibi, Christe.  
 
  NICENAE CREDO  
 
  Credo in unum Deum,  
  Patrem omnipoténtem,  
  factórem cæli et terræ,  
  visibílium ómnium et invisibílium.  
  Et in unum Dóminum  
  Iesum Christum,  
  Fílium Dei Unigénitum,  
  et ex Patre natum  
  ante ómnia sǽcula.  
  Deum de Deo,  
  lumen de lúmine,  
  Deum verum de Deo vero,  
  génitum, non factum,  
  consubstantiálem Patri:  
  per quem ómnia facta sunt.  
  Qui propter nos hómines  
  et propter nostram salútem  
  descéndit de cælis.  
 
  (Ad verba quae sequuntur, usque ad et  
  comprehendo "et factus est homo",  
  omnes arcum:)  
  Et incarnátus est  
  de Spíritu Sancto ex María Vírgine,  
  et factus est.  
  Crucifíxus étiam pro nobis  
  sub Póntio Piláto;  
  passus et sepúltus est,  
  et resurréxit tértia die,secúndum Scriptúras,  
  et ascéndit in cælum,  
  sedet ad déxteram Patris.  
  Et íterum ventúrus est cum glória,  
  iudicáre vivos et mórtuos,  
  cuius regni non erit finis.  
  Et in Spíritum Sanctum,  
  Dóminum et vivificántem:  
  qui ex Patre Filióque procédit.  
  Qui cum Patre et Fílio  
  simul adorátur et conglorificátur:  
  qui locútus est per prophétas.  
  Et unam, sanctam, cathólicam  
  et apostólicam Ecclésiam.  
  Confíteor unum baptísma  
  in remissiónem peccatórum.  
  Et exspécto resurrectiónem mortuórum,  
  et vitam ventúri sǽculi. Amen.  
 
Sacerdos: Oráte, fratres:  
  ut meum ac vestrum  
  sacrifícium acceptábile fiat  
  apud Deum Patrem omnito  
  poténtem Suscípiat.  
  (Surgit ergo populus et respondet:)  
Populus: Dóminus sacrifícium  
  de mánibus tuis  
  ad lau-dem et glóriam nóminis sui,  
  ad utilitátem quoque no-stram  
  totiúsque Ecclésiæ suæ sanctæ.  
 
  Praefatio Dialogi  
Sacerdos: Dominus Vobiscum  
Populus: Et cum spiritu tuo  
Sacerdos: Grátias agámus Dómino Deo nostro.  
Populus: Dignum et justum est.  
 
  SANCTUS  
  Sanctus, sanctus, sanctus  
  Dominus Deus Sabaoth.  
  Pleni sunt caeli et terra gloria tua.  
  Hosanna in excelsis.  
  Benedictus qui venit  
  in nomine Domini.  
  Hosanna in excelsis.  
 
  MYSTÉRIUM FIDEI  
Sacerdos: Mystérium fidei  
Populus: Mortem tuam ammuntiámus. Dómine,  
  et tuam resurrectiónem confitémur,  
  donec vénitas.  
 
  PATER NOSTER  
 
  Pater noster, qui es in caelis  
  sanctificetur nomen tuum  
  adveniat regnum tuum  
  fiat voluntas tua  
  sicut in caelo et in terra.  
  Panem nostrum quotidianum  
  da nobis hodie;  
  et dimitte nobis debita nostra  
  sicut et nos dimittimus debitoribus nostris  
  et ne nos inducas in tentationem  
  sed libera nos a malo.  
 
  Signum pacis.  
Sacerdos: Pax Dómini sit semper vobíscum.  
Populus: Et cum spíritu tuo.  
 
  Invitatio ad Communionem  
Sacerdos: Ecce Agnus Dei,  
  ecce qui tol-lit  
  peccáta mundi.  
  Beáti qui ad  
  cenam Agni vocáti sunt.  
Populus: Dómine, non sum dignus,  
  ut intres sub tectum meum,  
  sed tantumdicverbo  
  etsanábitur ánima mea.  
 
  RITUS CONCLUSIONIS  
Sacerdos: Dóminus vobiscum  
Populus: Et cum spiritu tuo.