KOLEJNOŚĆ MODLITW MSZALNYCH  
 
Kapłan: W imię Ojca i Syna i Ducha Świętego.  
Wierni: Amen  
 
Kapłan: Miłość Boga Ojca, łaska naszego  
  Pana Jezusa Chrystusa  
  i dar jedności w Duchu Świętym  
  niech będą z wami wszystkimi.  
Wierni: I z duchem twoim.  
Albo: Pan z wami.  
Wierni: I z duchem twoim.  
 
  AKT POKUTY  
Kapłan: Uznajmy przed Bogiem,  
  że jesteśmy grzeszni,  
  abyśmy mogli z czystym sercem  
  złożyć Najświętszą Ofiarę.  
 
  SPOWIADAM SIĘ  
  (Forma A)  
  Spowiadam się Bogu wszechmogą­cemu  
  i wam, bracia i siostry,  
  że bardzo zgrzeszyłem myślą,  
  mową, uczynkiem,  
  i za­niedbaniem: moja wina,  
  moja wina, moja bardzo wielka wina.  
  Przeto błagam Naj­świętszą Maryję,  
  zawsze Dziewicę,  
  wszyst­kich Aniołów i Świętych,  
  i was, bracia i sio­stry,  
  o modlitwę za mnie  
  do Pana Boga na­szego.  
 
  (Forma B)  
Kapłan: Panie, Zmiłuj się nad nami.  
Wierni: Bo zgrzeszyliśmy przeciwko Tobie.  
Kapłan: Okaż nam, Panie, swoje miłosierdzie.  
Wierni: I obdarz nas swoim zbawieniem.  
 
Kapłan: Niech się zmiłuje nad nami Bóg  
  wszechmogący i odpuściwszy  
  nam grzechy doprowadzi nas do  
  życia wiecznego.  
 
Wierni: Amen  
 
  Kyrie  
 
Kapłan: Panie, zmiłuj się nad nami.  
Wierni: Panie, zmiłuj się nad nami.  
Kapłan: Chryste, zmiłuj się nad nami.  
Wierni: Chryste, zmiłuj się nad nami.  
Kapłan: Panie, zmiłuj się nad nami.  
Wierni: Panie, zmiłuj się nad nami.  
 
  CHWAŁA  
  Chwała na wyskokosci Bogu,  
  a na ziemi pokój ludziom dobrej woli.  
  Chwalimy Cię. Błogosławimy Cię.  
  Wielbimy Cię. Wysła­wiamy Cię.  
  Dzięki Ci składamy,  
  bo wielka jest chwała Twoja.  
  Panie Boże, Królu nie­ba,  
  Boże, Ojcze wszechmogący.  
  Panie, Synu Jednorodzony,  
  Jezu Chryste. Panie Boże,  
  Baranku Boży, Synu Ojca.  
  Który gładzisz grzechy świata,  
  zmiłuj się nad nami.  
  Który gładzisz grzechy świata,  
  przyjm błaganie na­sze.  
  Który siedzisz po prawicy Ojca,  
  zmiłuj się nad nami.  
  Albowiem tylko Tyś jest świę­ty  
  Tylko Tyś jest Panem.  
  Tylko Tyś Naj­wyższy, Jezu Chryste.  
  Z Duchem Świętym  
  w chwale Boga Ojca. Amen.  
 
  EWANGELIA  
Kapłan/Diakon: Pan z wami.  
Wierni: I z duchem twoim.  
 
Kapłan/Diakon: Słowa Ewangelii według  
  świętego N.  
Wierni: Chwała Tobie, Panie.  
 
Kapłan/Diakon: Oto słowo Pańskie  
Wierni: Chwała Tobie, Chryste.  
 
  Wyznanie wiary  
 
  Wierzę w jednego Boga,  
  Ojca Wszech­mogącego,  
  Stworzyciela nieba i ziemi,  
  wszystkich rzeczy widzialnych  
  i niewidzial­nych.  
  I w jednego Pana Jezusa Chrystusa,  
  Syna Bożego Jednorodzonego,  
  który z Ojca jest zrodzony  
  przed wszystkimi wiekami.  
  Bóg z Boga, Światłość ze Światłości,  
  Bóg prawdziwy z Boga prawdziwego.  
  Zrodzony a nie stworzony,  
  współistotny Ojcu,  
  a przez Niego wszystko się stało.  
  On to dla nas ludzi  
  i dla naszego zbawienia zstąpił z nieba.  
  I za sprawą Ducha Świętego przyjął  
  ciało z Ma­ryi Dziewicy  
  i stał się człowiekiem.  
  Ukrzy­żowany również za nas,  
  pod Poncjuszem Pi­łatem został  
  umęczony i pogrzebany.  
  I zmar­twychwstał dnia trzeciego,  
  jak oznajmia Pismo.  
  I wstąpił do nieba;  
  siedzi po prawicy Ojca.  
  I powtórnie przyjdzie w chwale  
  są­dzić żywych i umarłych,  
  a Królestwu Jego nie będzie końca.  
  Wierzę w Ducha Świętego,  
  Pana i Ożywiciela,  
  który od Ojca i Syna pochodzi.  
  Który z Ojcem i Synem wspólnie  
  odbiera uwielbienie  
  i chwałę; który mówił  
  przez Proroków.  
  Wierzę w jeden, święty, powszechny  
  i apostolski Kościół.  
  Wyznaję jeden chrzest na  
  odpuszczenie grzechów.  
  I oczekuję wskrzeszenia umarłych.  
  I życia wiecznego  
  w przyszłym świecie. Amen.  
 
Kapłan: Módlcie się,  
  aby moją i waszą  
  Ofiarę przyjął  
  Bóg, Ojciec Wszechmogący.  
  (Następnie ludzie wstają i odpowiadają:)  
Wierni: Niech Pan przyjmie Ofiarę  
  z rąk two­ich na cześć  
  i chwałę swojego imienia,  
  a tak­że na pożytek nasz  
  i całego Kościoła świę­tego.  
 
  Modlitwa eucharystyczna  
 
Kapłan: Pan z wami.  
Wierni: I z duchem twoim.  
Kapłan: W górę serca.  
Wierni: Wznosimy je do Pana.  
Kapłan: Dzięki składajmy Panu Bogu nasze­mu.  
Wierni: Godne to i sprawiedliwe.  
 
  Święty, Święty, Święty,  
  Pan Bóg Zastępów.  
  Pełne są niebiosa  
  i ziemia chwały Twojej.  
  Hosanna na wysokości.  
  Błogosła­wiony, który idzie w imię Pańskie.  
  Hosan­na na wysokości.  
 
  TAJEMNICA WIARY  
Kapłan: Oto wielka tajemnica wiary.  
Wierni: Głosimy śmierć Twoją,  
  Panie Jezu,  
  wyznajemy Twoje zmartwychwstanie  
  i ocze­kujemy Twego  
  przyjścia w chwale.  
 
  OJCZE NASZ,  
 
  Ojcze nasz,  
  któryś jest w niebie:  
  święć się imię Twoje,  
  przyjdź Królestwo Twoje,  
  bądź wola Twoja jako w niebie,  
  tak i na ziemi.  
  Chleba naszego powszedniego  
  daj nam dzisiaj.  
  I odpuść nam nasze winy,  
  jako i my odpuszczamy naszym winowajcom.  
  I nie wódź nas na pokuszenie,  
  ale nas zbaw od złego.  
 
Kapłan: Wybaw nas, Panie, od zła wszelkiego  
  i obdarz nasze czasy pokojem.  
  Wspomóż nas w swoim miłosierdziu,  
  abyśmy zawsze wolni od grzechu  
  i bezpieczni od wszelkiego zamętu,  
  pełni nadziei oczekiwali przyjścia  
  naszego Zbawiciela, Jezusa Chrystusa.  
 
Wierni: Bo Twoje jest królestwo i potęga, i chwała na wieki.  
 
Kapłan: Panie Jezu Chryste,  
  Ty powiedziałeś swoim Apostołom:  
  Pokój wam zostawiam,  
  pokój mój wam daję.  
  Prosimy Cię,  
  nie zważaj na grzechy nasze,  
  lecz na wiarę swojego Kościoła  
  i zgodnie z Twoją wolą napełniaj go pokojem  
  i doprowadź do pełnej jedności.  
  Który żyjesz i królujesz na wieki wieków.  
 
Wierni: Amen.  
 
  Znak Pokoju  
Kapłan: Pokój Pański niech zawsze będzie z wami.  
Wierni: I z duchem twoim.  
 
Kapłan: Przekażcie sobie znak pokoju  
 
  Agnus Dei  
 
  Baranku Boży, który gładzisz grzechy świata,  
  zmiłuj się nad nami  
  Baranku Boży, który gładzisz grzechy świata,  
  zmiłuj się nad nami  
  Baranku Boży, który gładzisz grzechy świata,  
  obdarz nas pokojem  
 
  Zaproszenie do Komunii  
Kapłan: Oto Baranek Boży,  
  który gładzi grze­chy świata.  
  Błogosławieni,  
  którzy zostali wezwani na Jego ucztę.  
Wierni: Panie, nie jestem godzien,  
  abyś przy­szedł do mnie,  
  ale powiedz tylko słowo,  
  a będzie uzdrowiona dusza moja.  
 
  OBRZĘDY ZAKOŃCZENIA  
Kapłan: Pan z wami.  
Wierni: I z duchem twoim.  
Kapłan: Niech was błogosławi  
  Bóg wszech­mogący,  
  Ojciec * i Syn, i Duch Święty.  
Wierni: Amen.  
Kapłan: Idźcie w pokoju Chrystusa.  
Albo: Idź i ogłaszaj Ewangelię Pana.  
Albo: Idź w pokoju, wielbiąc Pana swoim życiem.  
Lub: Idź w pokoju.  
Wierni: Bogu niech będą dzięki.  
  THE ORDER OF MASS  
 
Priest: In the name of the Father, and of the  
  Son, and of the Holy Spirit.  
People: Amen  
Priest: The grace of our Lord Jesus Christ,  
  and the love of God.  
  and the communion of the Holy Spirit  
  be with you all.  
Or: Grace to you and peace from  
  God our Father  
  and the Lord Jesus Christ.  
Or: The Lord be with you.  
People: And with your spirit.  
 
  PENITENTIAL ACT  
Priest: Brethren (brothers and sisters), let us  
  acknowledge our sins, and so prepare  
  ourselves to celebrate the sacred mysteries.  
 
  The Confiteor  
  (Form A)  
  I confess to almighty God  
  and to you, my brothers and sisters,  
  that I have greatly sinned,  
  in my thoughts and in my words,  
  and in what I have failed to do,  
  (And striking their breast, they say)  
  through my fault, through my fault,  
  through my most grievous fault;  
  therefore I ask blessed Mary ever-Virgin,  
  and all the Angels and Saints,  
  and you, my brothers and sisters,  
  to pray for me to the Lord our God.  
 
  (Form B)  
Priest: Have mercy on us, O Lord.  
People: For we have sinned against you.  
Priest: Show us, O Lord, your mercy.  
People: And grant us your salvation.  
 
Priest: May almithy God have mercy on us,  
  forgive us our sins, and bring us to everlasting life.  
People: Amen.  
 
Priest: Lord, have mercy.  
People: Lord, have mercy.  
Priest: Christ, have mercy.  
People: Christ, have mercy.  
Priest: Lord, have mercy.  
People: Lord, have mercy.  
 
  THE GLORIA  
 
  Glory to God in the highest,  
  and on earth peace to people of good will.  
  We praise you, we bless you,  
  we adore you, we glorify you.  
  we give you thanks for your great glory.  
  Lord God, heavenly King.  
  O God, almighty Father.  
  Lord Jesus Christ, Only Begotten Son,  
  Lord God, Lamb of God  
  Son of the Father.  
  you take away the sins of the world,  
  have mercy on us.  
  you take away the sins of the world.  
  receive our prayers  
  you are seated at the right hand of the Father.  
  have mercy on us.  
  For you alone are the Holy One,  
  you alone are the Lord,  
  you alone are the Most High,  
  Jesus Christ,  
  with the Holy Spirit.  
  in the glory of God the Father. Amen.  
 
Priest: Let us pray.  
 
  The Gospel  
Priest/Deacon: The Lord be with you.  
People: And with your spirit.  
Priest/Deacon: A reading from the holy Gospel  
  according to N.  
People: Glory to you, O Lord.  
 
Priest/Deacon: The Gospel of the Lord  
People: Praise to you, Lord Jesus Christ.  
 
  THE NICENE CREED  
 
  I believe in one God,  
  the Father almighty,  
  maker of heaven and earth,  
  of all things visible and invisible.  
  I believe in one Lord Jesus Christ,  
  the Only Begotten Son of God.  
  born of the Father before all ages.  
  God from God, Light from Light,  
  true God from true God,  
  begotten, not made,  
  consubstantial with the Father:  
  through him all things were made.  
  For us men and for our salvation  
  he came down from heaven,  
 
  (At the words that follow, up to and  
  "including and became man," all bow:)  
  and by the Holy Spirit  
  was incarnate of the Virgin Mary,  
  and became man.  
  For our sake he was crucified  
  under Pontius Pilate,  
  he suffered death and was buried,  
  and rose again on the third day  
  in accordance with the Scriptures.  
  He ascended into heaven  
  and is seated at the right hand of  
  the Father. He will come again in glory  
  to judge the living and the dead  
  and his kingdom will have no end.  
  I believe in the Holy Spirit, the Lord,  
  the giver of life,  
  who proceeds from the Father and the Son,  
  who with the Father and the Son  
  is adored and glorified,  
  who has spoken through the prophets.  
  I believe in one, holy.  
  catholic and apostolic Church.  
  I confess one Baptism for  
  the forgiveness of sins  
  and I look forward  
  to the resurrection of the dead  
  and the life of the world to come. Amen.  
 
People: Lord, hear our prayer.  
 
Priest: Pray, brethren (brothers and sisters).  
  that my sacrifice and yours  
  may be acceptable to God.  
  the almighty Father.  
  (The people then rise and reply:)  
People: May the Lord accept the sacrifice  
  at your hands  
  for the praise and glory of his name,  
  for our good  
  and the good of all his holy Church.  
 
  The Preface Dialogue  
Priest: The Lord be with you.  
People: And with your spirit.  
Priest: Lift up your hearts.  
People: We lift them up to the Lord.  
Priest: Let us give thanks to the Lord our God.  
People: It is right and just.  
 
Priest: It is truly right and just, our duty and our salvation,  
  always and everywhere to give you thanks,  
  Lord, holy Father, almighty and eternal God,  
  through Christ our Lord.  
 
  In him you have been pleased to renew all things,  
  giving us all a share in his fullness.  
  For though he was in the form of God, he emptied himself  
  and by the blood of his Cross brought peace to all creation.  
  Therefore he has been exalted above all things,  
  and to all who obey him,  
  has become the source of eternal salvation.  
 
  And so, with Angels and Archangels,  
  with Thrones and Dominions,  
  and with all the hosts and Powers of heaven,  
  we sing the hymn of your glory,  
  as without end we acclaim:  
 
  THE SANCTUS  
  Holy, Holy, Holy Lord God of hosts.  
  Heaven and earth are full of your glory.  
  Hosanna (, Hosanna, Hosanna) in the highest.  
  Blessed is he who comes  
  in the name of the Lord.  
  Hosanna(, Hosanna, Hosanna) in the highest.  
 
  THE MYSTERY OF FAITH  
Priest: The mystery of faith.  
People: We proclaim your death, O Lord,  
  and profess your Resurrection  
  until you come again.  
Or: Save us, Savior of the world,  
  for by your Cross and Resurrection  
  you have set us free.  
Or: When we eat this Bread  
  and drink this Cup,  
  we proclaim your Death, O Lord,  
  until you come again.  
 
Priest: At the Saviour’s command  
  and formed by divine teaching, we dare to say:  
 
  OUR FATHER  
 
  Our Father, who art in heaven,  
  hallowed be thy name;  
  thy kingdom come,  
  thy will be done  
  on earth as it is in heaven.  
  Give us this day our daily bread,  
  and forgive us our trespasses,  
  as we forgive those who trespass against us;  
  and lead us not into temptation,  
  but deliver us from evil.  
 
Priest: Deliver us, Lord, we pray, from every evil,  
  graciously grant peace in our days,  
  that, by the help of your mercy,  
  we may be always free from sin  
  and safe from all distress,  
  as we await the blessed hope  
  and the coming of our Saviour, Jesus Christ.  
 
People: For the kingdom,  
  the power and the glory are yours  
  now and for ever.  
 
Priest: Lord Jesus Christ,  
  who said to your Apostles:  
  Peace I leave you, my peace I give you,  
  look not on our sins,  
  but on the faith of your Church,  
  and graciously grant her peace and unity  
  in accordance with your will.  
  Who live and reign for ever and ever.  
 
People: Amen  
 
  The Sign of Peace  
Priest: The peace of the Lord be with you always.  
People: And with your spirit.  
Priest: Let us offer each other the sign of peace  
 
  Breaking of the Bread  
 
  Lamb of God, you take away the sins of the world,  
  have mercy on us.  
  Lamb of God, you take away the sins of the world,  
  have mercy on us.  
  Lamb of God, you take away the sins of the world,  
  grant us peace.  
 
  Invitation to Communion  
Priest: Behold the Lamb of God,  
  behold him who takes away  
  the sins of the world.  
  Blessed are those  
  called to the supper of the Lamb.  
People: Lord, I am not worthy  
  that you should enter under my roof,  
  but only say the word  
  and my soul shall be healed.  
 
Priest: Let us pray.  
 
  THE CONCLUDING RITES  
Priest: The Lord be with you.  
People: And with your spirit.  
Priest: May almighty God bless you,  
  the Father, and the Son, ✠ and the Holy Spirit  
People: Amen.  
Priest: Go forth, the Mass is ended.  
Or: Go and announce the Gospel of the Lord.  
Or: Go in peace, glorifying the Lord by your life.  
Or: Go in peace.  
People: Thanks be to God.  
 
  EWTN Global Catholic Network  
  Join us LIVE at 8am Eastern  
  on EWTN for the Daily Mass  
 
  Excerpts from the English translation of The Roman Missal © 2010 International  
  Commission on English in the Liturgy Corporation All rights reserved.  
  Published with the approval of the Committee on Divine  
  Worship, United States Conference of Catholic Bishops  
  EL ORDEN DE LA MISA  
 
Sacerdote En el nombre del Padre, y del Hijo  
  y del Espiritu Santo.  
Gente: Amén.  
Sacerdote La gracia de nuestro Señor Jesucristo,  
  el amor del Padre  
  y la comunión del Espiritu Santo  
  estén con todos ustedes  
O bien: La gracia y la paz de parte de Dios,  
  nuestro Padre, y de Jesuchristo, el  
  Señor, estén con todos ustedes.  
O bien: El Señor, esté con ustedes  
Gente: Y con tu espiritu.  
 
  ACTO PENITENCIAL  
Sacerdote Hermanos (hermanos y hermanas), hagamos  
  Reconocer nuestros pecados y prepararnos.  
  Nosotros mismos/Nosotras mismas para celebrar los misterios sagrados.  
 
  El confiteor  
  (Formulario A)  
  Yo confieso ante  
  Dios todopoderoso  
  y ante ustedes, hermanos,  
  que he pecado mucho  
  de pensamiento, palabra,  
  obra y omisión.  
  (Golpeándose el pecho, dicen:)  
  Por mi culpa, por mi culpa,  
  por mi gran culpa.  
  Por eso ruego a santa María,  
  siempre Virgen,  
  a los ángeles, a los santos  
  y a ustedes, hermanos,  
  que intercedan por mí ante Dios,  
  nuestro Señor.  
 
  (Formulario B)  
Sacerdote Señor, ten misericordia de nosotros.  
Gente: Porque hemos pecado contra ti.  
Sacerdote Muéstranos, Señor, tu misericordia.  
Gente: Y danos tu salvación.  
 
  Kyrie  
Sacerdote Señor ten piedad.  
Gente: Señor ten piedad.  
Sacerdote Cristo, ten piedad.  
Gente: Cristo, ten piedad.  
Sacerdote Señor ten piedad.  
Gente: Señor ten piedad.  
 
  EL GLORIA  
 
  Gloria a Dios en el cielo,  
  y en la tierra paz a los hombres  
  que ama el Señor.  
  Portu inmensa gloria tealabamos, te bendecimos,  
  teadoramos, teglorificamos,  
  tedamos gracias, Señor Dios,  
  Rey celestial, Dios Padretodopoderoso.  
  Señor, Hijo único, Jesucristo.  
  Señor Dios, Cordero de Dios,  
  Hijo del Padre:  
  tú que quitas el pecado del mundo,  
  ten piedad de nosotros;  
  tú que quitas el pecado del mundo,  
  atiende nuestra súplica;  
  tú que estás sentado  
  a la derecha del Padre,  
  ten piedad denosotros;  
  porque sólo tú eres Santo,  
  sólo tú Señor,  
  sólo tú Altísimo,Jesucristo,  
  con el Espíritu Santo  
  en la gloria de Dios Padre.  
  Amén.  
 
Sacerdote Dejanos rezar.  
Gente: Amén  
 
  Evangelio  
Sacerdote/Diacono: El Señor esté con ustedes.  
Gente: Y con tu espiritu.  
Sacerdote/Diacono: Del santo Evangelio,  
  segun san N.  
Gente: Gloria a ti, Señor  
 
Sacerdote/Diacono: Palabra del Señor.  
Gente: Gloria a ti, Señor Jesús.  
 
  PROFESION DE FE  
 
  Creo en un solo Dios,  
  Padre todopoderoso  
  Creador del cielo y de la tierra,  
  de todo lo visible y lo invisible.  
  Creo en un solo Señor, Jesucristo,  
  Hijo único de Dios,  
  nacido del Padre antes de todos  
  los siglos:  
  Dios de Dios, Luz de Luz,  
  Dios verdadero de Dios verdadero,  
  engendrado, no creado,  
  de la misma naturaleza del Padre,  
  por quien todo fue hecho;  
  que por nosotros, los hombres,  
  y por nuestra salvación bajó del cielo,  
  (En las palabras que siguen,  
  hasta se hizo hombre, todos se inclinan.)  
  y por obra del Espíritu Santo  
  se encarnó de María, la Virgen,  
  y se hizo hombre;  
  y por nuestra causa fue crucificado  
  en tiempos de Poncio Pilato;  
  padeció y fue sepultado,  
  y resucitó al tercer día,  
  según las Escrituras,  
  y subió al cielo,  
  y está sentado a la derecha del Padre;  
  y de nuevo vendrá con gloria  
  para juzgar a vivos y muertos,  
  y su reino no tendrá fin.  
  Creo en el Espíritu Santo,  
  Señor y dador de vida,  
  que procede del Padre y del Hijo,  
  que con el Padre y el Hijo  
  recibe una misma adoración y gloria,  
  y que habló los profetas.  
  Creo en la Iglesia,  
  que es una, santa, católica  
  y apostólica.  
  Confieso que hay un solo Bautismo  
  para el perdón de los pecados.  
  Espero la resurrección de  
  los muertos  
  y la vida del mundo futuro.  
  Amén.  
 
Sacerdote Oramos al Señor  
Gente: Señor, escucha nuestra oración.  
 
Sacerdote Oren, hermanos (hermanos y hermanas).  
  par que esta sacrificio,  
  mio y de ustedes,  
  sea agradable a Dios,  
  Padre todopoderosoro  
  (El pueblo responde:)  
 
Gente: El Señor reciba de tus manos  
  este sacrificio,  
  para alabanza y gloria de su nombre,  
  para nuestro bien  
  y el de toda su santa Iglesia  
 
  El diálogo del prefacio  
Sacerdote El Señor esté con ustedes.  
Gente: y con tu espiritu.  
Sacerdote Levantemos el corazón.  
Gente: Lo tenemos levantado hacia el Señor.  
Sacerdote Demos gracias al Señor, nuestro Dios.  
Gente: Es justoy necesario.  
 
  EL SANTO  
  Santo, Santo, Santo, Santoes el Señor  
  Dios del universo. Lienos están el cielo y la tierra de tu glorias  
  Hosanna en el cielo.  
  Bendito el que viene  
  en nombre del Señor.  
  Hosanna en el cielo.  
 
  ÉSTE ES EL MISTERIO DE LA FE.  
Sacerdote éste es misterio de la fe.  
Gente: Anunciamos tu muerte,  
  prociamamos tu resurrection.  
  Ven, Señor Jesús!  
  Salvador del mundo, sálvanos,  
  tú que nos has liberado  
  por tu cruz y resurrectión.  
  Cada vez que comemos de este pan  
  y bevemos de este cáliz,  
  anunciamos tu muerte, Señor,  
  hasta que vue! vas.  
 
  PADRE NUESTRO  
 
Sacerdote A la orden del Salvador y formado por la enseñanza divina, nos atrevemos a decir:  
  Padre nuestro, que estás en el cielo,  
  santificado sea tu nombre.  
  venga a nosotros tu reino;  
  hágase tu voluntad en la terra como en el cielo.  
  Danos hoy nuestro pan de cada día;  
  perdona nuestras ofensas,  
  como también nosotros perdonamos  
  a los que nos ofenden;  
  no nos dejes caer en la tentación,  
  y líbranos del mal.  
 
Sacerdote Líbranos de todos los males, Señor,  
  y concédenos la paz en nuestros días,  
  para que, ayudados por tu misericordia,  
  vivamos siempre libres de pecado  
  y protegidos de toda perturbación,  
  mientras esperamos la gloriosa venida  
  de nuestro Salvador Jesucristo.  
 
Gente: Tuyo es el reino, tuyo el poder y la gloria, por siempre, Señor.  
 
Sacerdote Señor Jesucristo, que dijiste a tus apóstoles:  
  "La paz os dejo, mi paz os doy";  
  no tengas en cuenta nuestros pecados,  
  sino la fe de tu Iglesia  
  y, conforme a tu palabra, concédele la paz y la unidad.  
  Tú que vives y reinas  
  por los siglos de los siglos.  
 
Gente: Amén.  
 
  LA PAZ  
Sacerdote La paz del Señor esté siempre  
  con ustedes.  
Gente: Y con tu espiritu.  
Sacerdote Ofrecemos el signo de la paz.  
 
  CORDERO DE DIOS  
 
  Cordero de Dios, que quitas el pecado del mundo,  
  ten piedad de nosotros.  
  Cordero de Dios, que quitas el pecado del mundo,  
  ten piedad de nosotros.  
  Cordero de Dios, que quitas el pecado del mundo,  
  danos la paz.  
 
  Invitación a la Comunión  
Sacerdote Éste es el Cordeo de Dios  
  que quitas  
  el pecado del mundo,  
  Dichosos los invitados a la cena del Señor  
Gente: Señor, no soy digno  
  de que entres en mi casa,  
  pero una palabra tuya  
  bastará para sanarme.  
 
  LOS RITOS FINALES  
Sacerdote El Señor está con ustedes.  
Gente: Y con tu espiritu.  
Sacerdote Que Dios Todopoderoso te  
  bendiga, El Padre, y el Hijo y el  
  Espíritu Santo.  
Gente: Amen.  
 
  Despido  
Sacerdote Sal, la masa termina.  
O: Ve y anuncia el Evangelio del Señor.  
O: ve en paz, glorificando al Señor por tu vida.  
O: ve en paz.  
Gente: Gracias a Dios.  
  ORDO MISSAE  
 
Sacerdos: In nómine Patris, et Fílii,  
  et Spíritus Sancti.  
Populus: Amen  
 
Sacerdos: Gratia Domini nostri Iesu Christi.  
  et dilectio dei.  
  et communionem Spiritus Sancti  
  cum omnibus vobis.  
Vel: Gratia vobis et pax a  
  Deus Pater noster  
  et dominum nostrum iesum christum filium tuum.  
Vel: Dóminus vobíscum.  
Populus: Et cum spiritu tuo.  
 
  ACTUS POENITENTIALIS  
  Fratres,  
  agnoscámus peccáta nostra,  
  ut apti simus ad sacra  
  mystéria celebránda.  
 
  Confiteor  
  (Forma A)  
  Confíteor Deo omnipoténti  
  et vobis, fratres,  
  quia peccávinimis  
  cogitatióne,verbo,  
  ópere et omissióne:  
  Ac ferientes pectora dicunt;  
  mea culpa, mea culpa,  
  mea máxima culpa.  
  Ideo precor beátam Maríam semper Vírginem,  
  omnes An-gelos et Sanctos,  
  et vos, fra-tres,  
  oráre pro me ad Dómi-num Deum nostrum.  
 
  (Forma B)  
Sacerdos: Miserere nobis Domine.  
Populus: Peccavimus tibi.  
Sacerdos: Ostende nobis, Domine, misericordiam tuam.  
Populus: Et salutare tuum da nobis.  
 
  GLORIA  
 
  Glória in excélsis Deo  
  et in terra pax homínibus bonæ vo-luntátis.  
  Laudámus te, bene-dícimus te,  
  adorámus te, glo-rificámus te,  
  grátias ágimus tibi  
  propter magnam glóriam tuam,  
  Dómine Deus, Rex cæ-léstis,  
  Deus Pater omnípo-tens.  
  Dómine Fili unigénite,  
  Iesu Christe,  
  Dómine Deus, Agnus Dei, Fílius Patris,  
  qui tollis peccáta mundi,  
  mise-rére nobis;  
  qui tollis pec-cáta mundi,  
  súscipe depre-catiónem nostram.  
  Qui se-des ad déxteram Patris,  
  mise-rére nobis.  
  Quóniam tu solus Sanctus,  
  tu solus Dóminus,  
  tu solus Altíssimus,  
  Iesu Christe,  
  cum Sancto Spíritu:  
  in glória Dei Patris.  
  Amen.  
 
  Evangelium  
Sacerdos/Diaconus: Dóminus vobíscum.  
Populus: Et cum Spíritu tuo  
Sacerdos/Diaconus: Lectio sancti Evangélii  
  secun-dum N.  
Populus: Glória tibi, Dómine.  
 
Sacerdos/Diaconus: Verbum Dómini.  
Populus: Laus tibi, Christe.  
 
  NICENAE CREDO  
 
  Credo in unum Deum,  
  Patrem omnipoténtem,  
  factórem cæli et terræ,  
  visibílium ómnium et invisibílium.  
  Et in unum Dóminum  
  Iesum Christum,  
  Fílium Dei Unigénitum,  
  et ex Patre natum  
  ante ómnia sǽcula.  
  Deum de Deo,  
  lumen de lúmine,  
  Deum verum de Deo vero,  
  génitum, non factum,  
  consubstantiálem Patri:  
  per quem ómnia facta sunt.  
  Qui propter nos hómines  
  et propter nostram salútem  
  descéndit de cælis.  
 
  (Ad verba quae sequuntur, usque ad et  
  comprehendo "et factus est homo",  
  omnes arcum:)  
  Et incarnátus est  
  de Spíritu Sancto ex María Vírgine,  
  et factus est.  
  Crucifíxus étiam pro nobis  
  sub Póntio Piláto;  
  passus et sepúltus est,  
  et resurréxit tértia die,secúndum Scriptúras,  
  et ascéndit in cælum,  
  sedet ad déxteram Patris.  
  Et íterum ventúrus est cum glória,  
  iudicáre vivos et mórtuos,  
  cuius regni non erit finis.  
  Et in Spíritum Sanctum,  
  Dóminum et vivificántem:  
  qui ex Patre Filióque procédit.  
  Qui cum Patre et Fílio  
  simul adorátur et conglorificátur:  
  qui locútus est per prophétas.  
  Et unam, sanctam, cathólicam  
  et apostólicam Ecclésiam.  
  Confíteor unum baptísma  
  in remissiónem peccatórum.  
  Et exspécto resurrectiónem mortuórum,  
  et vitam ventúri sǽculi. Amen.  
 
Sacerdos: Oráte, fratres:  
  ut meum ac vestrum  
  sacrifícium acceptábile fiat  
  apud Deum Patrem omnito  
  poténtem Suscípiat.  
  (Surgit ergo populus et respondet:)  
Populus: Dóminus sacrifícium  
  de mánibus tuis  
  ad lau-dem et glóriam nóminis sui,  
  ad utilitátem quoque no-stram  
  totiúsque Ecclésiæ suæ sanctæ.  
 
  Praefatio Dialogi  
Sacerdos: Dominus Vobiscum  
Populus: Et cum spiritu tuo  
Sacerdos: Grátias agámus Dómino Deo nostro.  
Populus: Dignum et justum est.  
 
  SANCTUS  
  Sanctus, sanctus, sanctus  
  Dominus Deus Sabaoth.  
  Pleni sunt caeli et terra gloria tua.  
  Hosanna in excelsis.  
  Benedictus qui venit  
  in nomine Domini.  
  Hosanna in excelsis.  
 
  MYSTÉRIUM FIDEI  
Sacerdos: Mystérium fidei  
Populus: Mortem tuam ammuntiámus. Dómine,  
  et tuam resurrectiónem confitémur,  
  donec vénitas.  
 
  PATER NOSTER  
 
  Pater noster, qui es in caelis  
  sanctificetur nomen tuum  
  adveniat regnum tuum  
  fiat voluntas tua  
  sicut in caelo et in terra.  
  Panem nostrum quotidianum  
  da nobis hodie;  
  et dimitte nobis debita nostra  
  sicut et nos dimittimus debitoribus nostris  
  et ne nos inducas in tentationem  
  sed libera nos a malo.  
 
  Signum pacis.  
Sacerdos: Pax Dómini sit semper vobíscum.  
Populus: Et cum spíritu tuo.  
Sacerdos: Signum pacis offeramus invicem.  
 
  Invitatio ad Communionem  
 
  Agnus Dei, tollis peccata mundi.  
  miserere nobis.  
  Agnus Dei, tollis peccata mundi.  
  miserere nobis.  
  Agnus Dei, tollis peccata mundi.  
  pacem nobis dones.  
 
Sacerdos: Ecce Agnus Dei,  
  ecce qui tol-lit  
  peccáta mundi.  
  Beáti qui ad  
  cenam Agni vocáti sunt.  
Populus: Dómine, non sum dignus,  
  ut intres sub tectum meum,  
  sed tantumdicverbo  
  etsanábitur ánima mea.  
 
  RITUS CONCLUSIONIS  
Sacerdos: Dóminus vobiscum  
Populus: Et cum spiritu tuo.  
Sacerdos: Benedicat vos omnipotens  
Deus; Gloria Patri, et Filio, et  
Spiritui Sancto.  
Populus: Et cum spiritu tuo.  
 
  Dimissio  
Sacerdos: Egredere, missa est.  
Vel: Ite et nuntiate evangelium Domini.  
Vel: Ite in pace, glorificantes  
  Dominum in vita tua.  
Vel: Vade in pace.  
Populus: Deo gratias.  
  SÉQUENCE DES PRIÈRES DE LA MESSE  
 
Prêtre: La grâce de notre Seigneur  
  Jésus-Christ, Et l'amour de Dieu,  
  Et la communion du Saint-Esprit  
  Soyez avec vous tous.  
  Et avec votre esprit.  
Ou: Le seigneur soit avec vous.  
Les fidèles: Et avec votre esprit.  
 
  ACTE PÉNITENTIEL  
Prêtre: Frères (frères et soeurs),  
  reconnaissons nos péchés, Et  
  alors préparez-nous à célébrer  
  les mystères sacrés.  
 
  J'AVOUE  
  (Form A)  
  J'avoue à Dieu Tout-Puissant Et à  
  toi, mes frères et soeurs, que j'ai  
  beaucoup péché, Dans mes  
  pensées et dans mes mots,  
  Dans ce que j'ai fait et dans ce  
  que je n'ai pas fait, à travers ma  
  faute, à travers ma faute, à  
  travers ma faute la plus grave;  
  Par conséquent, je demande à  
  Mary bénie jamais virgin, tous  
  les anges et saints, Et toi, mes  
  frères et soeurs, pour prier pour  
  moi au Seigneur notre Dieu.  
 
Prêtre: Que Dieu tout-puissant ait pitié  
  de nous, pardonne-nous nos  
  péchés, Et nous amène à une  
  vie éternelle.  
 
Les fidèles: Amen  
 
Prêtre: Le Seigneur a pitié.  
Les fidèles: Le Seigneur a pitié.  
Prêtre: Christ, ayez pitié.  
Les fidèles: Christ, ayez pitié.  
Prêtre: Le Seigneur a pitié.  
Les fidèles: Le Seigneur a pitié.  
 
  GLORIA  
  Gloire à Dieu au plus haut des  
  cieux, et sur terre la paix aux  
  gens de bonne volonté. Nous  
  vous louons, Nous vous  
  bénissons, Nous vous adorons,  
  Nous vous glorifions, Nous vous  
  remercions pour votre grande  
  gloire, Seigneur Dieu, roi  
  céleste, O Dieu, Père Tout-  
  Puissant. Seigneur Jésus-Christ,  
  seulement engendré Fils,  
  Seigneur Dieu, agneau de Dieu,  
  fils du Père, Vous enlevez les  
  péchés du monde, ayez pitié de  
  nous; Vous enlevez les péchés  
  du monde, recevoir notre prière;  
  Vous êtes assis à la droite du  
  père, ayez pitié de nous. Car  
  vous seul êtes le Saint, Vous  
  seul êtes le Seigneur, Vous seul  
  êtes le plus élevé, Jésus Christ,  
  avec le Saint-Esprit, Dans la  
  gloire de Dieu le Père. Amen.  
  Recueillir  
 
  GOSPEL  
Prêtre/Diacre: Le seigneur soit avec vous.  
Les fidèles: Et avec votre esprit.  
 
Prêtre/Diacre: Une lecture du Saint Gospel selon N.  
  selon N.  
Les fidèles: Gloire à toi, ô Seigneur  
 
Prêtre/Diacre: L'Évangile du Seigneur.  
Les fidèles: Louange à toi, Seigneur Jésus-Christ.  
 
  Profession de foi  
 
  Je crois en un seul Dieu, le père  
  Tout-Puissant, fabricant du ciel et  
  de la terre, de toutes choses  
  visibles et invisibles. Je crois en  
  un Seigneur Jésus-Christ, le seul  
  fils de Dieu engendré, Né du  
  Père avant tous les âges. Dieu  
  de Dieu, Lumière de la lumière,  
  vrai Dieu du vrai Dieu,  
  engendré, non fait,  
  consubstantiel avec le père; À  
  travers lui, tout a été fait. Pour  
  nous les hommes et pour notre  
  salut, il est descendu du ciel, et  
  par le Saint-Esprit était incarné  
  de la Vierge Marie, et est  
  devenu homme. Pour notre bien,  
  il a été crucifié sous Ponte  
  Pilate, Il a subi la mort et a été  
  enterré, et Rose à nouveau le  
  troisième jour conformément  
  aux Écritures. Il est monté dans  
  le ciel et est assis à la droite du  
  père. Il reviendra dans la gloire  
  pour juger les vivants et les  
  morts Et son royaume n'aura  
  aucune fin. Je crois au Saint-  
  Esprit, le Seigneur, le donateur  
  de la vie, qui procède du père et  
  du fils, qui avec le père et le fils  
  est adoré et glorifié, qui a parlé  
  à travers les prophètes. Je crois  
  en une église sainte, catholique  
  et apostolique. J'avoue un  
  baptême pour le pardon des  
  péchés Et j'attends avec  
  impatience la résurrection des  
  morts et la vie du monde à  
  venir. Amen.  
 
Prêtre: Priez, frères (frères et soeurs),  
  que mon sacrifice et le vôtre  
  peut être acceptable pour Dieu,  
  Le Père Tout-Puissant.  
  (Puis les gens se lèvent et répondent :)  
Les fidèles: Que le Seigneur accepte le  
  sacrifice de vos mains pour la  
  louange et la gloire de son nom,  
  Pour notre bien et le bien de  
  toute sa sainte église.  
  Amen.  
 
  Prière eucharistique  
 
Prêtre: Le seigneur soit avec vous.  
Les fidèles: Et avec votre esprit.  
Prêtre: Soulevez vos coeurs.  
Les fidèles: Nous les soulevons vers le Seigneur.  
Prêtre: Rendons grâce au Seigneur notre Dieu.  
Les fidèles: C'est juste et juste..  
 
  Saint, Saint, Saint-Seigneur Dieu  
  des hôtes. Le paradis et la terre  
  sont pleins de votre gloire.  
  Hosanna au plus haut. Béni est  
  celui qui vient au nom du  
  Seigneur. Hosanna au plus haut.  
 
  LE MYSTERÉRE DE LA FOI.  
Prêtre: Le mystère de la foi.  
Les fidèles: Nous proclamons ta mort, ô  
  Seigneur, et professe votre  
  résurrection Jusqu'à ce que vous  
  revoyiez.  
 
  NOTRE PÉRE  
 
  Notre Père  
  qui est dans le ciel,  
  que ton nom soit sanctifié; Ton  
  royaume vient, ta volonté soit  
  faite sur terre telle qu'elle est  
  dans le ciel. Donne-nous  
  aujourd'hui notre pain quotidien,  
  et pardonne-nous nos intrusions,  
  alors que nous pardonnons à  
  ceux qui empruntaient contre  
  nous; et ne nous soumet pas à  
  la tentation, mais délivrez-nous du mal.  
 
Prêtre: Donnez-nous, Seigneur, nous  
  prions, de chaque mal, accorder  
  gracieusement la paix à nos  
  jours, que, par l'aide de votre  
  miséricorde, Nous pouvons être  
  toujours exempts de péché et à  
  l'abri de toute détresse, Alors  
  que nous attendons l'espoir béni  
  et la venue de notre Sauveur,  
  Jésus-Christ.  
 
Les fidèles: Pour le royaume, La puissance  
  et la gloire sont à vous  
  maintenant et pour toujours.  
 
Prêtre: Seigneur Jésus-Christ, Qui a dit à  
  vos apôtres: Paix je te laisse, ma  
  paix je te donne, ne regarde pas  
  sur nos péchés, Mais sur la foi  
  de votre église, et accorde  
  gracieusement sa paix et son  
  unité conformément à votre  
  testament. Qui vivent et règnent  
  pour toujours et à jamais.  
 
Les fidèles: Amen.  
 
  Signe de paix  
Prêtre: La paix du Seigneur soit toujours avec vous.  
Les fidèles: Et avec votre esprit.  
 
Prêtre: Offrons-nous mutuellement le signe de la paix.  
 
  Agnus Dei  
 
  Agneau de Dieu, vous enlevez les péchés du monde,  
  ayez pitié de nous.  
  Agneau de Dieu, vous enlevez les péchés du monde,  
  ayez pitié de nous.  
  Agneau de Dieu, vous enlevez les péchés du monde,  
  accordez-nous la paix.  
 
  Invitation à la communion  
Prêtre: Voici l'Agneau de Dieu, Voici  
  celui qui enlève les péchés du  
  monde. Béni sont ceux appelés  
  au souper de l'agneau.  
Les fidèles: Seigneur, je ne suis pas digne  
  que tu devrais entrer sous mon  
  toit, Mais dire seulement le mot  
  et mon âme sera guéri.  
 
  RITES CONCLUANT  
Prêtre: Le seigneur soit avec vous.  
Les fidèles: Et avec votre esprit.  
Prêtre: Que Dieu tout-puissant vous  
  bénisse, Le Père, le Fils et le  
  Saint-Esprit.  
Les fidèles: Amen.  
Prêtre: Allez dans la paix du Christ.  
Les fidèles: Grâce à Dieu.  
  REIHENFOLGE DER MESSEGEBETE  
 
Priester: Die Gnade unseres  
  Herrn Jesus Christus,  
  die Liebe Gottes des Vaters  
  und die Gemeinschaft des Heiligen  
  Geistes sei mit euch.  
Albo: Der Herr sei mit Euch.  
Alle: Und mit deinem Geiste.  
 
  BUßAKT  
Priester: Lasst uns dies vor Gott anerkennen,  
  dass wir Sünder sind,  
  damit wir es mit reinem Herzen tun können.  
  das heilige Opfer darzubringen.  
 
  ICH GESTEHE  
  (Formular A)  
  Ich bekenne mich vor dem allmächtigen Gott schuldig.  
  Und an euch, Brüder und Schwestern,  
  dass ich in Gedanken schwer gesündigt habe,  
  in Wort und Tat,  
  und durch Fahrlässigkeit: mein Fehler,  
  Meine Schuld, meine sehr große Schuld.  
  Daher flehe ich die Heilige Jungfrau Maria an,  
  Immer eine Jungfrau,  
  alle Engel und Heiligen,  
  Und so, liebe Brüder und Schwestern,  
  für Gebete für mich  
  zu unserem Gott.  
 
  (Formular B)  
Priester: Herr, erbarme dich unser.  
Alle: Weil wir gegen dich gesündigt haben.  
Priester: Erweise uns deine Barmherzigkeit, Herr.  
Alle: Und schenke uns dein Heil.  
 
Priester: Möge Gott uns gnädig sein.  
  allmächtig und vergebend  
  Unsere Sünden werden uns zu  
  ewiges Leben führen.  
 
Alle: Amen  
 
Priester: Herr, erbarme dich.  
Alle: Herr, erbarme dich.  
Priester: Christus, erbarme dich.  
Alle: Christus, erbarme dich.  
Priester: Herr, erbarme dich.  
Alle: Herr, erbarme dich.  
 
  GLORIA  
  Ehre sei Gott in der Höhe  
  und auf Erden Frieden zu Menschen mit gutem Willen.  
  Wir loben dich, Wir segnen dich,  
  Wir lieben dich, Wir verherrlichen Sie,  
  Wir danken Ihnen für Ihren großen Ruhm,  
  Herr Gott, himmlischer König,  
  O Gott, allmächtiger Vater.  
  Herr Jesus Christus, nur gezeugtem Sohn,  
  Herr Gott, Lamm Gottes, Sohn des  
  Vaters, Sie nehmen die Sünden der  
  Welt weg, habe Gnade mit uns; Sie  
  nehmen die Sünden der Welt weg,  
  empfangen unser Gebet; Sie sitzen  
  zur rechten Hand des Vaters, habe  
  Gnade mit uns. Für Sie allein sind  
  die Heiligen, Du allein bist der Herr,  
  Sie allein sind am hochsten, Jesus  
  Christus, Mit dem Heiligen Geist, in  
  der Herrlichkeit Gottes, dem Vater.  
  Amen.  
 
  EWANGELIA  
Priester/Diakon: Der Herr sei mit euch.  
Alle: Und mit deinem Geiste.  
 
Priester/Diakon: Aus dem heiligen Evangelium  
  nach . . .  
Alle: Ehre sei dir, o Herr.  
 
Priester/Diakon: Evangelium unseres Herrn Jesus Christus.  
Alle: Lob sei dir, Christus.  
 
  GLAUBENSBEKENNTNIS  
 
  Ich glaube an einen Gott, der  
  Vater, der Allmächtige, Hersteller  
  von Himmel und Erde,  
  ausgerechnet sichtbar und  
  unsichtbar. Ich glaube an einen  
  Herrn Jesus Christus, der einzig ge  
  vornommene Sohn Gottes,  
  Geboren aus dem Vater vor allen  
  Altersgruppen. Gott von Gott, Licht  
  von Licht, Wahrer Gott von wahrem  
  Gott, Gezeugt, nicht gemacht,  
  konsubstantial mit dem Vater;  
  durch ihn wurden alle Dinge  
  gemacht. Für uns Männer und für  
  unsere Erlösung kam er vom  
  Himmel herunter, und durch den  
  Heiligen Geist war inkarniert der  
  Jungfrau Maria, und wurde Mann.  
  Für unseretwillen wurde er unter  
  Pontius Pilatus gekreuzigt, Er erlitt  
  den Tod und wurde begraben, und  
  stieg am dritten Tag wieder auf  
  gemäß den heiligen Schriften. Er  
  stieg in den Himmel auf und sitzt  
  zur rechten Hand des Vaters. Er  
  wird wieder in Ruhm kommen die  
  Lebenden und die Toten beurteilen  
  Und sein Königreich wird kein Ende  
  haben. Ich glaube an den Heiligen  
  Geist, den Herrn, den Geber des  
  Lebens, wer geht vom Vater und  
  dem Sohn vor, Wer mit dem Vater  
  und dem Sohn ist verehrt und  
  verherrlicht, wer hat durch die  
  Propheten gesprochen. Ich glaube  
  an eine, heilige, katholische und  
  apostolische Kirche. Ich gestehe  
  eine Taufe für die Vergebung der  
  Sünden Und ich freue mich auf die  
  Auferstehung der Toten und das  
  Leben der Welt. Amen.`  
 
Priester: Beten, Brüder (Brüder und  
  Schwestern), dass mein Opfer und  
  deines kann für Gott akzeptabel  
  sein, der allmächtige Vater.  
  (Daraufhin stehen die Anwesenden auf und antworten:)  
Alle: Möge der Herr das Opfer an Ihren  
  Händen akzeptieren Für das Lob  
  und die Herrlichkeit seines  
  Namens, Für unser Gut und das  
  Wohl seiner heiligen Kirche. Amen.  
 
  Eucharistisches Gebet  
 
Priester: Der Herr sei mit Euch.  
Alle: Und mit deinem Geiste.  
Priester: Erhebet die Herzen.  
Alle: Wir haben sie beim Herrn.  
Priester: Lasset uns danken dem Herrn, unserm Gott.  
Alle: Das ist würdig und recht.  
 
  Heilig, heilig, heilig Gott,  
  Herr aller Mächte und Gewalten.  
  Erfüllt sind Himmel  
  und Erde von deiner Herrlichkeit.  
  Hosanna in der Höhe.  
  Hochgelobt sei, der da kommt im Namen des Herrn.  
  Hosanna in der Höhe  
 
  DAS GEHEIMNIS DES GLAUBENS  
Priester: Geheimnis des Glaubens.  
Alle: Deinen Tod,  
  o Herr,  
  verkünden wir, und deine Auferstehung  
  preisen wir,  
  bis du kommst in Herrlichkeit.  
 
  VATERUNSER  
 
  Vater unser  
  im Himmel,  
  geheiligt werde dein Name,  
  dein Reich komme.  
  Dein Wille geschehe,  
  wie im Himmel so auf Erden.  
  Unser tägliches Brot  
  gib uns heute.  
  Und vergib uns unsere Schuld,  
  wie auch wir vergeben unsern Schuldigern.  
  Und führe uns nicht in Versuchung,  
  sondern erlöse uns von dem Bösen.  
 
Priester: Liefern Sie uns, Herr, wir beten,  
  von jedem Bösen, gnädig zu  
  Frieden in unseren Tagen, das,  
  durch die Hilfe Ihrer  
  Barmherzigkeit, Wir können immer  
  frei von Sünde sein und sicher vor  
  aller Not, Während wir auf die  
  gesegnete Hoffnung warten und  
  das Kommen unseres Erlösers  
  Jesus Christus.  
 
Alle: Denn dein ist das Reich und die Kraft und die Herrlichkeit in Ewigkeit. Amen.  
 
Priester: Herr Jesus Christus, Wer hat zu  
  deinen Aposteln gesagt: Frieden  
  Ich verlasse dich, mein Frieden,  
  den ich dir gebe, Schauen Sie nicht  
  auf unsere Sünden, Aber über den  
  Glauben Ihrer Kirche, und gnädig  
  ihren Frieden und ihre Einheit  
  gewähren in Übereinstimmung mit  
  deinem Willen. Die für immer und  
  ewig regieren und regieren.  
 
Alle: Amen.  
 
  FRIEDENSGRUSS  
Priester: Der Friede des Herrn sei allezeit mit euch.  
Alle: Und mit deinem Geiste.  
 
Priester: Gebt einander ein Zeichen des Friedens.  
 
  Agnus Dei  
 
  Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünde der Welt:  
  erbarme dich unser.  
  Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünde der Welt:  
  erbarme dich unser.  
  Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünde der Welt:  
  gib uns deinen Frieden.  
 
  Einladung zur Kommunion  
Priester: Seht das Lamm Gottes,  
  das hinwegnimmt die Sünde der Welt.  
Alle: Herr, ich bin nicht würdig,  
  dass du eingehst unter mein Dach  
  aber sprich nur ein Wort,  
  so wird meine Seele gesund.  
 
  SEGEN UND ENTLASSUNG  
Priester: Der Herr sei mit euch.  
Alle: Und mit deinem Geiste.  
Priester: Es segne euch der  
  allmächtige Gott,  
  der Vater und der Sohn und der Heilige Geist.  
Alle: Amen.  
Priester: Gehet hin in Frieden.  
Alle: Dank sei Gott dem Herrn.  
  DE VOLGORDE VAN DE MIS  
 
Priester: In de naam van de Vader, en van  
  de Zoon, en van de Heilige Geest.  
Mensen: Amen  
Priester: De genade van onze Heer Jezus  
  Christus, en de liefde van God,  
  and the communion of the Holy Spirit  
  en de gemeenschap van de  
  Heilige Geest Wees bij jullie allemaal.  
 
  BOETE -DAAD  
Priester: Brethren (broeders en zussen),  
  laten we onze zonden erkennen,  
  en bereid ons zo voor om de  
  heilige mysteries te vieren.  
 
  Het Confiteor  
  Ik beken de Almachtige God En  
  voor jou, mijn broers en zussen,  
  dat ik enorm heb gezondigd, In  
  mijn gedachten en in mijn  
  woorden, in wat ik heb gedaan  
  en in wat ik niet heb gedaan,  
  door mijn schuld, door mijn  
  schuld, door mijn meest ernstige  
  fout; Daarom vraag ik de  
  gezegende Mary Ever-Virgin, alle  
  engelen en heiligen, En jij, mijn  
  broers en zussen, Om voor mij  
  aan de Heer onze God te bidden.  
 
Priester: Moge de Almachtige God genade  
  hebben met ons, vergeef ons  
  onze zonden, En breng ons naar  
  eeuwig leven.  
Mensen: Amen.  
 
Priester: Heer, ontferm u.  
Mensen: Heer, ontferm u.  
Priester: Christus, heb genade.  
Mensen: Christus, heb genade.  
Priester: Heer, ontferm u.  
Mensen: Heer, ontferm u.  
 
  GLORIA  
 
  Ere zij God in de hoge, en vrede  
  op aarde voor mensen van  
  goede wil. Wij prijzen u, wij  
  zegenen u, we aanbidden je, wij  
  verheerlijken u, wij danken u  
  voor uw grote glorie, Here God,  
  hemelse Koning, O God,  
  almachtige Vader. Heer Jezus  
  Christus, eniggeboren Zoon,  
  Here God, Lam van God, Zoon  
  van de Vader, je neemt de  
  zonden van de wereld weg, heb  
  medelijden met ons; je neemt de  
  zonden van de wereld weg,  
  ontvang ons gebed; je zit aan de  
  rechterhand van de Vader, heb  
  medelijden met ons. Want jij  
  alleen bent de Heilige, u alleen  
  bent de Heer, jij alleen bent de  
  Allerhoogste, Jezus Christus, met  
  de Heilige Geest, in de glorie van  
  God de Vader. Amen.  
 
Priester: Laten we bidden.  
 
  Het Evangelie  
Priester/Diaken: De Heer zij met u.  
Mensen: En met je geest.  
Priester/Diaken: Een lezing uit het heilige  
  evangelie volgens N.  
Mensen: Eer aan u, o Heer  
 
Priester/Diaken: Het evangelie van de Heer.  
Mensen: Eer aan u, Heer Jezus Christus.  
 
  BEROEP VAN GELOOF  
 
  Ik geloof in één God, de  
  almachtige Vader, schepper van  
  hemel en aarde, van alle  
  zichtbare en onzichtbare dingen.  
  Ik geloof in één Heer Jezus  
  Christus, de eniggeboren Zoon  
  van God, geboren uit de Vader  
  vóór alle eeuwen. God van God,  
  Licht van Licht, ware God van  
  ware God, verwekt, niet  
  gemaakt, consubstantieel met  
  de Vader; door hem zijn alle  
  dingen gemaakt. Voor ons  
  mannen en voor ons heil is hij uit  
 
  de hemel neergedaald, en door  
  de Heilige Geest werd  
  vleesgeworden van de Maagd  
  Maria, en werd mens. Om  
  onzentwil werd hij gekruisigd  
  onder Pontius Pilatus, hij stierf  
  de dood en werd begraven, en  
  stond weer op op de derde dag  
  in overeenstemming met de  
  Schrift. Hij is opgevaren naar de  
  hemel en zit aan de rechterhand  
  van de Vader. Hij zal terugkomen  
  in heerlijkheid om de levenden  
  en de doden te oordelen en zijn  
  koninkrijk zal geen einde  
  hebben. Ik geloof in de Heilige  
  Geest, de Heer, de gever van  
  leven, die voortkomt uit de  
  Vader en de Zoon, die met de  
  Vader en de Zoon wordt  
  aanbeden en verheerlijkt, die  
  door de profeten heeft  
  gesproken. Ik geloof in één,  
  heilige, katholieke en  
  apostolische Kerk. Ik belijd één  
  doopsel tot vergeving van  
  zonden en ik kijk uit naar de  
  opstanding van de doden en het  
  leven van de toekomende  
  wereld. Amen.  
 
Mensen: Heer, hoor ons gebed.  
 
Priester: Bid, broeders (broeders en  
  zusters), dat mijn offer en het  
  jouwe aanvaardbaar kan zijn  
  voor God, de almachtige Vader.  
  (The people then rise and reply:)  
Mensen: Moge de Heer het offer van uw  
  handen aanvaarden tot lof en  
  glorie van zijn naam, voor ons  
  welzijn en het welzijn van heel  
  zijn heilige Kerk.  
 
  Het voorwoord Dialoog  
Priester: De Heer zij met u.  
Mensen: En met je geest.  
Priester: Hef uw harten op.  
Mensen: We heffen ze op tot de Heer.  
Priester: Laten we de Heer onze God danken.  
Mensen: Het is juist en rechtvaardig.  
 
  HET SANCTUS  
  Heilig, Heilig, Heilig Heer God  
  der heerscharen. Hemel en  
  aarde zijn vol van uw  
  heerlijkheid. Hosanna in de  
  hoogste. Gezegend is hij die  
  komt in de naam van de Heer.  
  Hosanna in de hoogste.  
 
  HET MYSTERIE VAN HET GELOOF.  
Priester: Het mysterie van het geloof.  
Mensen: Wij verkondigen uw dood, o  
  Heer, en belijd uw verrijzenis  
  totdat je weer komt. Of: Wanneer  
Or: we dit brood eten en deze beker  
  drinken, wij verkondigen uw  
  dood, o Heer, totdat je weer komt.  
Of: Red ons, Redder van  
  de wereld, voor door uw kruis en  
  opstanding je hebt ons  
  vrijgelaten. Amen.  
 
Priester: Op bevel van de Heiland en  
  gevormd door goddelijke leer,  
  durven we te zeggen:  
 
  ONZE VADER  
 
  Onze Vader, die in de hemel zijt,  
  geheiligd zij uw naam; uw  
  koninkrijk kome, uw wil  
  geschiede op aarde zoals het in  
  de hemel is. Geef ons vandaag  
  ons dagelijks brood, en vergeef  
  ons onze overtredingen, zoals  
  wij hen vergeven die tegen ons  
  overtreden; breng ons niet in  
  verleiding, maar verlos ons van  
  het kwade.  
 
Priester: Verlos ons, Heer, bidden wij, van  
  elk kwaad, schenk genadig  
  vrede in onze dagen, dat, met de  
  hulp van uw barmhartigheid, we  
  mogen altijd vrij zijn van zonde  
  en veilig voor alle nood, terwijl  
  we wachten op de gezegende  
  hoop en de komst van onze  
  Heiland, Jezus Christus.  
 
Mensen: Voor het koninkrijk, de kracht en  
  de glorie zijn van jou nu en voor  
  altijd  
 
Priester: Heer Jezus Christus, die tegen  
  uw apostelen zei: Vrede laat ik  
  je, mijn vrede geef ik je, kijk niet  
  naar onze zonden, maar op het  
  geloof van uw Kerk, en schenk  
  haar genadig vrede en eenheid  
  in overeenstemming met uw wil.  
  Die leven en regeren voor  
  eeuwig en altijd  
 
Mensen: Amen  
 
  Het teken van vrede  
Priester: De vrede van de Heer zij altijd met u.  
Mensen: En met je geest.  
Priester: Laten we elkaar het teken van vrede aanbieden.  
 
  Het breken van het brood  
 
  Lam van God, u neemt de zonden van de wereld weg,  
  hebmedelijden met ons.  
  Lam van God, u neemt de zonden van deheb wereld weg,  
  heb medelijden met ons.  
  Lam van God, u neemt de zonden van de wereld weg,  
  schenk ons vrede.  
 
  Uitnodiging voor de Communie  
Priester: Zie het Lam van God,  
  zie hem die de zonden  
  van de wereld wegneemt.  
  Zalig zijn zij die geroepen zijn  
  tot het avondmaal van het Lam.  
Mensen: Heer, ik ben het niet waard dat  
  je onder mijn dak zou  
  binnenkomen, maar zeg alleen  
  het woord en mijn ziel zal  
  genezen zijn.  
 
Priester: Laten we bidden.  
 
  AFSLUITENDE RITEN  
Priester: De Heer zij met u.  
Mensen: En met je geest.  
Priester: Moge de almachtige God u  
  zegenen, de Vader en de Zoon en de Heilige Geest.  
Mensen: Amen.  
Priester: Ga heen, de mis is afgelopen.  
Of: Ga heen en verkondig het evangelie van de Heer.  
Of: Ga in vrede en verheerlijk de Heer door je leven.  
Of: Ga in vrede.  
Mensen: God zij dank.  
  A ORDEM DA MISSA  
 
Padre: Em nome do Pai, e do Filho, e  
  do Espírito Santo.  
Pessoas: Amém.  
Padre: A graça de nosso Senhor Jesus  
  Cristo, o amor do Pai e a  
  comunhão do Espírito Santo  
  estejam convosco.  
Pessoas: Bendito seja Deus, que nos  
  reuniu no amor de Cristo.  
 
  ATO PENITENCIAL  
Padre: Irmãos: Para celebrarmos  
  dignamente os santos  
  mistérios, reconheçamos que  
  somos pecadores.  
 
  O Confiteor  
  Confesso a Deus todo-poderoso  
  e a vós, irmãos, que pequei  
  muitas vezes, por pensamentos  
  e palavras, atos e omissões, por  
  minha culpa, minha culpa,  
  minha tão grande culpa. E peço  
  à Virgem Maria, aos anjos e  
  santos, e a vós, irmãos, que  
  rogueis por mim a Deus, nosso  
  Senhor.  
 
Padre: Deus todo-poderoso tenha  
  compaixão de nós, perdoe os  
  nossos pecados e nos conduza  
  à vida eterna.  
Pessoas: Amém.  
 
Padre: Senhor, tende piedade de nós.  
Pessoas: Kýrie, eléison  
Padre: Cristo, tende piedade de nós.  
Pessoas: Christe, eléison  
Padre: Senhor, tende piedade de nós.  
Pessoas: Kýrie, eléison  
 
  GLORIA  
 
  Glória a Deus nas alturas e paz  
  na terra aos homens por Ele  
  amados. Senhor Deus, Rei dos  
  céus, Deus Pai todo-poderoso:  
  nós Vos louvamos, nós Vos  
  bendizemos, nós Vos adoramos,  
  nós Vos glorificamos, nós Vos  
  damos graças, por vossa  
  imensa glória. Senhor Jesus  
  Cristo, Filho unigénito, Senhor  
  Deus, Cordeiro de Deus, Filho  
  de Deus Pai: Vós que tirais o  
  pecado do mundo, tende  
  piedade de nós; Vós que tirais o  
  pecado do mundo, acolhei a  
  nossa súplica; Vós que estais à  
  direita do Pai, tende piedade de  
  nós. Só Vós sois o Santo; só Vós,  
  o Senhor; só Vós, o Altíssimo,  
  Jesus Cristo, com o Espírito  
  Santo, na glória de Deus Pai.  
  Amém.  
 
Padre: Oremos.  
 
  Evangelho  
Padre/Diácono: O senhor esteja com você.  
Pessoas: E com o seu espírito.  
Padre/Diácono: Uma leitura do santo Evangelho  
  segundo N.  
Pessoas: Glória a Vós, Senhor  
 
Padre/Diácono: Palavra da salvação  
Pessoas: Glória a Vós, Senhor.  
 
  PROFISSÃO DE FÉ  
 
  Creio em um só Deus, Pai todopoderoso,  
  Criador do céu e da  
  terra, de todas as coisas visíveis  
  e invisíveis. Creio em um só  
  Senhor, Jesus Cristo, Filho  
  unigénito de Deus, nascido do  
  Pai antes de todos os séculos:  
  Deus de Deus, luz da luz, Deus  
  verdadeiro de Deus verdadeiro;  
  gerado, não criado,  
  consubstancial ao Pai. Por Ele  
  todas as coisas foram feitas. E  
  por nós, homens, e para nossa  
  salvação desceu dos céus. E  
  encarnou pelo Espírito Santo,  
  no seio da Virgem Maria, e Se  
  fez homem. Também por nós foi  
  crucificado sob Pôncio Pilatos;  
  padeceu e foi sepultado.  
  Ressuscitou ao terceiro dia,  
  conforme as Escrituras; e subiu  
  aos céus, onde está sentado à  
  direita do Pai. De novo há de vir  
  em sua glória, para julgar os  
  vivos e os mortos; e o seu reino  
  não terá fim. Creio no Espírito  
  Santo, Senhor que dá a vida, e  
  procede do Pai e do Filho; e com  
  o Pai e o Filho é adorado e  
  glorificado: Ele que falou pelos  
  profetas. Creio na Igreja una,  
  santa, católica e apostólica.  
  Professo um só batismo para  
  remissão dos pecados. E espero  
  a ressurreição dos mortos, e a  
  vida do mundo que há de vir.  
  Amém.  
 
Pessoas: Ouvi-nos, Senhor.  
 
Padre: Orai, irmãos, para que o meu e  
  vosso sacrifício seja aceite por  
  Deus Pai todo-poderoso.  
Pessoas: Receba o Senhor por tuas mãos  
  este sacrifício, para glória do  
  seu nome, para nosso bem e de  
  toda a santa Igreja.  
  Amém.  
 
  Oração Eucarística  
Padre: O Senhor esteja convosco  
Pessoas: Ele está no meio de nós.  
Padre: Corações ao alto.  
Pessoas: O nosso coração está em Deus  
Padre: Dêmos graças ao Senhor nosso Deus.  
Pessoas: É nosso dever, é nossa salvação.  
 
  O SANTO  
  Santo, Santo, Santo, Senhor  
  Deus do Universo. O céu e a  
  terra proclamam a vossa glória.  
  Hossana nas alturas. Bendito O  
  que vem em nome do Senhor.  
  Hossana nas alturas  
 
  MISTÉRIO DA FÉ  
Padre: Mistério da fé  
Pessoas: Anunciamos, Senhor, a vossa  
  morte, proclamamos a vossa  
  ressurreição. Vinde, Senhor  
  Jesus! Quando comemos deste  
  pão e bebemos deste cálice,  
  anunciamos, Senhor, a vossa  
  morte, esperando a vossa vinda  
  gloriosa. Glória a Vós, que  
  morrestes na cruz e agora  
  viveis para sempre. Salvador do  
  mundo, salvai-nos. Vinde,  
  Senhor Jesus!  
 
Padre: Fiéis aos ensinamentos do  
  Salvador, ousamos dizer:  
 
  PAI NOSSO  
 
  Pai nosso, que estais nos céus,  
  santificado seja o vosso nome;  
  venha a nós o vosso reino; seja  
  feita a vossa vontade, assim na  
  terra como no céu. O pão nosso  
  de cada dia nos dai hoje;  
  perdoai-nos as nossas ofensas,  
  assim como nós perdoamos a  
  quem nos tem ofendido; e não  
  nos deixeis cair em tentação,  
  mas livrai-nos do mal.  
 
Padre: Livrai-nos de todo o mal,  
  Senhor, e dai ao mundo a paz  
  em nossos dias, para que,  
  ajudados pela vossa  
  misericórdia, sejamos sempre  
  livres do pecado e de toda a  
  perturbação, enquanto  
  esperamos a vinda gloriosa de  
  Jesus Cristo nosso Salvador.  
 
Pessoas: Vosso é o reino e o poder e a  
  glória para sempre.  
 
Padre: Senhor Jesus Cristo, que  
  dissestes aos vossos apóstolos:  
  Deixo-vos a paz, dou-vos a  
  minha paz: não olheis aos  
  nossos pecados, mas à fé da  
  vossa Igreja, e dai-lhe a união e  
  a paz, segundo a vossa vontade,  
 
Pessoas: Amém.  
 
  O Sinal da Paz  
Padre: A paz do Senhor esteja sempre convosco.  
Pessoas: O amor de Cristo nos uniu.  
Padre: Saudai-vos na paz de Cristo.  
 
  Partir do Pão  
 
  Cordeiro de Deus, que tirais o pecado do mundo  
  tende piedade de nós.  
  Cordeiro de Deus, que tirais o pecado do mundo  
  tende piedade de nós.  
  Cordeiro de Deus, que tirais o pecado do mundo  
  dai-nos a paz.  
 
  Convite para a Comunhão  
Padre: Felizes os convidados para a  
  Ceia do Senhor. Eis o Cordeiro  
  de Deus, que tira o pecado do  
  mundo.  
Pessoas: Senhor, eu não sou digno de  
  que entreis em minha morada,  
  mas dizei uma palavra e serei  
  salvo.  
 
Padre: Oremos.  
 
  RITOS DE CONCLUSÃO  
Padre: O Senhor esteja convosco.  
Pessoas: Ele está no meio de nós.  
Padre: Abençoe-vos Deus todopoderoso,  
  Pai, Filho e + Espírito Santo.  
Pessoas: Amém.  
Padre: Ide em paz e o Senhor vos acompanhe.  
Pessoas: Graças a Deus.  
  L'ORDINE DELLA MESSA  
 
Sacerdote: Nel nome del Padre, del Figlio e  
  dello Spirito Santo.  
Persone: Amen  
Sacerdote: La grazia di nostro Signore Gesù  
  Cristo, e l'amore di Dio, e la  
  comunione dello Spirito Santo Sii  
  con tutti voi.  
Persone: E con il tuo spirito.  
 
  ATTO PENITENZIALE  
Sacerdote: Fratelli (fratelli e sorelle),  
  riconosciamo i nostri peccati, E  
  così preparaci a celebrare i  
  misteri sacri.  
 
  Il Confiteor  
  Confesso a Dio Onnipotente E a  
  te, fratelli e sorelle, che ho molto  
  peccato, Nei miei pensieri e nelle  
  mie parole, In quello che ho fatto  
  e in quello che non sono riuscito  
  a fare, Attraverso la mia colpa,  
  Attraverso la mia colpa,  
  Attraverso la mia colpa più  
  grave; quindi chiedo a Blessed  
  Maria sempre virgin, Tutti gli  
  angeli e i santi, E tu, i miei fratelli  
  e sorelle, Pregare per me al  
  Signore nostro Dio.  
 
Sacerdote: Possa Dio onnipotente avere  
  pietà di noi, Perdonaci i nostri  
  peccati, e portaci alla vita eterna.  
Persone: Amen.  
 
Sacerdote: Signore, abbi pietà.  
Persone: Signore, abbi pietà.  
Sacerdote: Cristo, abbi pietà.  
Persone: Cristo, abbi pietà.  
Sacerdote: Signore, abbi pietà.  
Persone: Signore, abbi pietà.  
 
  GLORIA  
 
  Gloria a Dio nel più alto, e sulla  
  terra pace a persone di buona  
  volontà. Ti lodiamo, Ti  
  benediamo Ti adoriamo ti  
  glorifichiamo, Ti diamo grazie per  
  la tua grande gloria, Signore Dio,  
  re celeste, O Dio, Padre  
  Onnipotente. Signore Gesù  
  Cristo, solo figlio generato,  
  Signore Dio, agnello di Dio, figlio  
  del Padre, togli i peccati del  
  mondo, avere pietà di noi; togli i  
  peccati del mondo, ricevere la  
  nostra preghiera; Sei seduto alla  
  mano destra del padre, Abbi  
  pietà di noi. Solo per te sei quello  
  santo, Solo tu sei il Signore, Solo  
  tu sei il più alto, Gesù Cristo, con  
  lo Spirito Santo, Nella gloria di  
  Dio il Padre. Amen.  
 
Sacerdote: Preghiamo.  
 
  Vangelo  
Sacerdote/Diacono: Il Signore sia con te.  
Persone: E con il tuo spirito.  
Sacerdote/Diacono: Una lettura dal Santo Vangelo  
  secondo N.  
Persone: Gloria a te, o signore  
 
Sacerdote/Diacono: Il Vangelo del Signore.  
Persone: Lode a te, Signore Gesù Cristo.  
 
  PROFESSIONE DI FEDE  
 
  Credo in un solo Dio, il padre  
  Onnipotente, Creatore del cielo e  
  della terra, di tutte le cose visibili  
  e invisibili. Credo in un solo  
  Signore Gesù Cristo, l'unico figlio  
  generato di Dio, nato dal padre  
  prima di tutte le età. Dio da Dio,  
  Luce dalla luce, vero Dio dal vero  
  Dio, generato, non fatto,  
  consustanziale con il padre; Tutto  
  è stato fatto tramite lui. Per noi  
  uomini e per la nostra salvezza è  
  sceso dal cielo, e dallo Spirito  
  Santo era incarnato della Vergine  
 
  Maria, e divenne uomo. Per il  
  nostro bene è stato crocifisso  
  sotto Ponzio Pilato, Ha sofferto la  
  morte ed è stato sepolto, e si è di  
  nuovo alzato il terzo giorno in  
  accordo con le Scritture. È salito  
  in paradiso ed è seduto alla  
  mano destra del padre. Verrà di  
  nuovo nella gloria giudicare i vivi  
  e i morti E il suo regno non avrà  
  fine. Credo nello Spirito Santo,  
  nel Signore, il donatore della vita,  
  che procede dal padre e dal  
  figlio, che con il padre e il figlio è  
  adorato e glorificato, che ha  
  parlato attraverso i profeti. Credo  
  in una chiesa santa, cattolica e  
  apostolica. Confesso un  
  battesimo per il perdono dei  
  peccati e non vedo l'ora di  
  risurrezione dei morti e la vita del  
  mondo a venire. Amen.  
 
Persone: Signore, ascolta la nostra preghiera.  
 
Sacerdote: Prega, fratelli (fratelli e sorelle),  
  che il mio sacrificio e il tuo può  
  essere accettabile per Dio, il  
  padre onnipotente.  
  (Il popolo allora si alza e risponde:)  
Persone: Possa il Signore accettare il  
  sacrificio nelle tue mani per la  
  lode e la gloria del suo nome, per  
  il nostro bene e il bene di tutta la  
  sua santa chiesa.  
  Amen.  
 
  Preghiera eucaristica  
Sacerdote: Il Signore sia con te.  
Persone: E con il tuo spirito.  
Sacerdote: Solleva i tuoi cuori.  
Persone: Li solleviamo al Signore.  
Sacerdote: Ringraziamo il Signore nostro Dio.  
Persone: È giusto e giusto.  
 
  IL SANCTUS  
  Santo, santo, santo Signore Dio  
  degli ospiti. Il paradiso e la terra  
  sono pieni della tua gloria.  
  Osanna nel più alto. Beato colui  
  che viene nel nome del Signore.  
  Osanna nel più alto.  
 
  IL MISTERO DELLA FEDE.  
Sacerdote: Il mistero della fede.  
Persone: Proclamiamo la tua morte, o  
  Signore, e professa la tua  
  risurrezione finché non torni.  
O: Quando mangiamo questo pane  
  e beviamo questa tazza,  
  Proclamiamo la tua morte, o  
  Signore, finché non torni.  
O: Salvaci, salvatore del mondo, per  
  dalla tua croce e risurrezione Ci  
  hai liberati.  
  Amen.  
 
Sacerdote: Al comando del Salvatore e  
  formato dall'insegnamento  
  divino, osiamo dire:  
 
  PADRE NOSTRO  
 
  Padre nostro che sei nei cieli, sia  
  santificato il tuo nome; venga il  
  tuo Regno, saranno fatti sulla  
  terra come è in paradiso. Dacci  
  oggi il nostro pane quotidiano, e  
  perdonci le nostre trasgressioni,  
  come perdoniamo coloro che  
  violano contro di noi; e non ci  
  guidano in tentazione, ma  
  liberaci dal male.  
 
Sacerdote: Liberaci, signore, preghiamo, da  
  ogni male, concedere  
  gentilmente la pace ai nostri  
  giorni, Questo, con l'aiuto della  
  tua misericordia, Potremmo  
  essere sempre liberi dal peccato  
  e al sicuro da ogni angoscia,  
  Mentre attendiamo la speranza  
  benedetta e la venuta del nostro  
  ` Salvatore, Gesù Cristo.  
 
Persone: Per il regno, Il potere e la gloria  
  sono tuoi adesso e per sempre.  
 
Sacerdote: Signore Gesù Cristo, Chi ha detto  
  ai tuoi apostoli: Pace ti lascio, la  
  mia pace ti do, Non guardare sui  
  nostri peccati, Ma sulla fede della  
  tua chiesa, e concederle  
  gentilmente la pace e l'unità In  
  conformità con la tua volontà.  
  Che vivono e regnano per sempre.  
 
Persone: Amen  
 
  Il Segno della Pace  
Sacerdote: La pace del Signore sia sempre con te.  
Persone: E con il tuo spirito.  
Sacerdote: Offriamo l'un l'altro il segno della pace.  
 
  Rompere il pane  
 
  Agnello di Dio, togli i peccati del mondo,  
  Abbi pietà di noi.  
  Agnello di Dio, togli i peccati del mondo,  
  Abbi pietà di noi.  
  Agnello di Dio, togli i peccati del mondo,  
  Concedci pace.  
 
  Invitation to Communion  
Sacerdote: Ecco l'agnello di Dio, Ecco colui  
  che toglie i peccati del mondo.  
  Beati quelli chiamati alla cena  
  dell'agnello.  
Persone: Signore, non sono degno che  
  dovresti entrare sotto il mio  
  tetto, Ma dire solo la parola e la  
  mia anima saranno guarite.  
 
Sacerdote: Preghiamo.  
 
  RITI CONCLUSIVI  
Sacerdote: Il Signore sia con te.  
Persone: E con il tuo spirito.  
Sacerdote: Possa Onnipotente Dio benedirti,  
  il Padre, il Figlio e lo Spirito Santo.  
Persone: Amen.  
Sacerdote: Vai avanti, la massa è finita.  
O: vai e annuncia il vangelo del Signore.  
Oppure: vai in pace,  
  glorificando il Signore dalla tua vita.  
O: vai in pace.  
Persone: Grazie a Dio.  
  A SZENTMISE RENDJE  
 
Pap: Az Atya, a Fiú és a Szentlélek  
  nevében.  
Emberek: Ámen  
Pap: Urunk Jézus Krisztus kegyelme, és  
  Isten szerelme, és a Szentlélek  
  közössége Legyen veletek  
  mindannyian.  
Emberek: És a lelkével.  
 
  BŰNBÁNATI CSELEKEDET  
Pap: Testvérek (testvérek), ismerjük el  
  bűneinket, És ezért készülj fel a  
  szent rejtélyek megünneplésére  
 
  A Bűnvallás  
 
  Bevallom a Mindenható Istennek  
  És neked, testvéreim, hogy  
  nagyban vétkeztem,  
  gondolataimban és szavaimban:  
  Amit tettem, és amit nem tettem,  
  a hibámon keresztül, a hibámon  
  keresztül, a legsúlyosabb hibámon  
  keresztül; Ezért megkérdezem az  
  áldott Mary-t, az Ever-Virgin-t Az  
  összes angyal és szentek, És te,  
  testvéreim, Imádkozni értem az  
  Úrhoz, a mi Istenünkhez.  
 
Pap: A Mindenható Isten irgalmazzon  
  ránk, bocsáss meg nekünk  
  bűneinknek, És hozzon minket az  
  örök élethez.  
Emberek: Ámen.  
 
Pap: Uram irgalmazz.  
Emberek: Uram irgalmazz.  
Pap: Krisztus, irgalmazz.  
Emberek: Krisztus, irgalmazz.  
Pap: Uram irgalmazz.  
Emberek: Uram irgalmazz.  
 
  GLORIA  
 
  Dicsőség Istennek a  
  legmagasabbban, És a földön  
  béke a jó akaratú emberek  
  számára. Dicsérünk, Megáldunk,  
  Imádunk, Dicsőítünk téged,  
  Köszönetet mondunk a nagyszerű  
  dicsőségért, Uram Isten, mennyei  
  király, Ó, Istenem, mindenható  
  apa. Uram Jézus Krisztus, csak  
  szülő Fiú, Uram Isten, Isten  
  báránya, az Atya fia, Elveszi a  
  világ bűneit, irgalmazz ránk;  
  Elveszi a világ bűneit, fogadja az  
  imánkat; Az apa jobb kezén ülsz,  
  irgalmazz ránk. Mert önmagában  
  vagy a szent, Te egyedül vagy az  
  Úr, Ön egyedül vagy a  
  legmagasabb, Jézus Krisztus, A  
  Szentlélekkel, Isten dicsőségében  
  az Atya. Ámen.  
 
Pap: Imádkozzunk.  
 
  Evangélium  
Pap/Diakónus: Az Úr legyen veled.  
Emberek: És a lelkével.  
Pap/Diakónus: N. szerint a szent evangélium  
  olvasása.  
Emberek: Dicsőség neked, Uram  
 
Pap/Diakónus: Az Úr evangéliuma.  
Emberek: Dicséret neked, Úr Jézus Krisztus.  
 
  A HIT SZAKMÁJA  
 
  Hiszek egy Istenben, Mindenható  
  atya, a menny és a föld készítője,  
  minden látható és láthatatlan  
  dolog. Hiszek egy Lord Jézus  
  Krisztusban, Isten egyetlen  
  született fia, az apától született  
  minden kor előtt. Isten Istenből,  
  Fény a fényből, Igaz Isten az igazi  
  Istentől, szeptember, nem  
  készített, konubban az Atyával;  
  rajta keresztül mindent  
  megtettek. Nekünk, az emberek  
  és az üdvösségünk miatt a  
  mennyből jött le, És a Szentlélek  
  által a Szűz Mária megtestesülése  
  volt, és emberré vált. Kedvéért  
  keresztre feszítették Pontius  
  Pilátus alatt, Halálát szenvedett  
  és eltemették, és a harmadik  
  napon ismét felállt a  
  Szentírásoknak megfelelően.  
  Felemelkedett a mennybe és az  
  apa jobb kezén ül. Ismét  
  dicsőségben jön hogy megítéljék  
  az élőket és a halottakat És  
  királyságának nincs vége. Hiszek  
  a Szentlélekben, az Úrban, az  
  Életadókban, aki az Atyától és a  
  Fiától vesz részt, akit az apjával  
  és a fiával imádnak és  
  dicsőítenek, aki a prófétákon  
  keresztül beszélt. Hiszek egy,  
  szent, katolikus és apostoli  
  egyházban. Bevallom az egyik  
  keresztelést a bűnök  
  megbocsátásáért És várom a  
  halottak feltámadását és az  
  elkövetkező világ élete. Ámen.  
 
Emberek: Uram, hallgassa meg az imánkat.  
 
Pap: Imádkozz, testvérek (testvérek),  
  hogy az áldozatom és a tiéd  
  elfogadható lehet Isten számára,  
  a Mindenható Aty.  
  (A nép akkor feláll és válaszol:)  
Emberek: Az Úr fogadja el az Úr az áldozatot  
  a kezedben A neve dicséretéért és  
  dicsőségéért, a mi jóunkért és az  
  egész szent egyházának jó.  
  Ámen.  
 
  Eucharisztikus ima  
Pap: Az Úr legyen veled.  
Emberek: És a lelkével.  
Pap: Emelje fel a szívét.  
Emberek: Felemeljük őket az Úrhoz.  
Pap: Adjunk köszönetet az Úrnak, a mi Istenünknek.  
Emberek: Igaz és igazságos.  
 
  A SZENTUS  
  Szent, szent, Szent Úr a  
  házigazdák istene. Az ég és a föld  
  tele van a dicsőségével. Hosanna  
  a legmagasabb. Áldott az, aki az  
  Úr nevében jön. Hosanna a  
  legmagasabb.  
 
  A HIT REJTÉLYE  
Pap: A hit rejtélye.  
Emberek: Halálát hirdetjük, Uram, és vallja  
  be a feltámadását Amíg meg nem jössz.  
Vagy: Amikor megeszjük ezt,  
  a kenyeret, és iszjuk ezt a  
  csészét, Halálát hirdetjük, Uram,  
  Amíg meg nem jössz.  
Vagy: Mentsen meg minket, a világ  
  megmentőjét, Mert a kereszt és a  
  feltámadás Ön szabadon  
  bocsátott minket.  
  Ámen  
 
Pap: A Megváltó parancsára És az  
  isteni tanítás által kialakítva merünk mondani:  
 
  MI ATYÁNK  
 
  Mi Atyánk, ki vagy a mennyekben,  
  szenteltessék meg a te neved;  
  Jöjjön el a te országod, A te  
  megtörténik a földön ahogy a  
  mennyben is. Adja meg nekünk  
  ezen a napon a napi kenyérünket,  
  és bocsáss meg nekünk a  
  bűncselekményeinket, Ahogy  
  megbocsátunk azoknak, akik  
  megsértenek velünk szemben; és  
  vezessen minket ne kísértésbe,  
  De engedj minket a gonosztól.  
 
Pap: Szabadíts minket, Uram,  
  imádkozunk, minden  
  gonoszságból, kegyesen adj békét  
  napjainkban, hogy irgalmad  
  segítségével, Lehet, hogy mindig  
  mentes vagyunk a bűntől És  
  biztonságos az összes  
  szorongástól, Ahogy várjuk az  
  áldott reményt és Megváltónk,  
  Jézus Krisztus eljövetele.  
 
Emberek: A királyságért, A hatalom és a  
  dicsőség a tiéd most és  
  mindörökké.  
 
Pap: Uram Jézus Krisztus, Ki mondta az  
  apostolaidnak: Béke hagylak,  
  békét adok neked, Ne nézzen a  
  bűneinkre, De a gyülekezeted  
  hitén, és kegyesen adja meg  
  békét és egységét az akaratodnak  
  megfelelően. Akik örökre élnek és  
  uralkodnak.  
 
Emberek: Ámen  
 
  A Békesség jele  
Pap: Az Úr békéje mindig veled legyen.  
Emberek: És a lelkével.  
Pap: Adjuk fel egymásnak a béke jelét.  
 
  A kenyér megtörése  
 
  Isten báránya, elvonod a világ bűneit,  
  irgalmazz ránk.  
  Isten báránya, elvonod a világ bűneit,  
  irgalmazz ránk.  
  Isten báránya, elvonod a világ bűneit,  
  Adj nekünk békét.  
 
  Meghívó az úrvacsorára  
Pap: Íme Isten báránya, Íme, aki  
  elveszi a világ bűneit. Áldott azok,  
  akiket a bárány vacsorájára  
  hívnak.  
Emberek: Uram, nem vagyok méltó Hogy  
  belépj a tetőm alá, De csak azt  
  mondjuk, hogy a szót és a lelkem  
  meggyógyul.  
 
Pap: Imádkozzunk.  
 
  ZÁRÓ RITUSOK  
Pap: Az Úr legyen veled.  
Emberek: És a lelkével.  
Pap: Áldjon meg mindenható Isten, Az  
  Atya, a Fiú, és a Szentlélek.  
Emberek: Ámen.  
Pap: Menj tovább, a tömeg véget ér.  
Vagy: Menj, és jelentse be az Úr evangéliumát.  
Vagy: menj békében, dicsőítse az Urat az életed alapján.  
Vagy: menj békében.  
Emberek: Hála Istennek.  
  POŘADÍ MŠÍCH MODLITEB  
 
Kněz: Ve jménu Otce a Syna a Ducha svatého.  
Věřící: Amen  
 
Kněz: Milost našeho Pána Ježíše Krista,  
  a láska k Bohu,  
  a společenství Ducha svatého  
  být s vámi všemi.  
Věřící: A s tvým duchem.  
 
  KAJICNÝ AKT  
Kněz: Bratři (bratři a sestry),  
  uvědomme si naše hříchy,  
  A tak se připravte na oslavu posvátných tajemství.  
  A tak se připravte na  
  oslavu posvátných tajemství.  
 
  PŘIZNÁVÁM  
 
  Přiznávám všemohoucího  
  Boha A vám, moji bratři a  
  sestry, že jsem velmi zhřešil,  
  podle mých myšlenek a  
  podle mých slov, v tom, co  
  jsem udělal a v tom, co jsem  
  nedokázal, skrze mou chybu,  
  skrze mou chybu, skrze mou  
  nejsmrtelnější chybu; Proto  
  se ptám požehnané Mary  
  Ever-Virgin, všichni andělé a  
  světci, A ty, moji bratři a  
  sestry, modlit se za mě k  
  Pánu našemu Bohu  
 
Kněz: Kéž má všemohoucí Bůh  
  milosrdenství na nás, Odpusť  
  nám naše hříchy, a přiveďte  
  nás do věčného života.  
 
Věřící: Amen  
 
  Kyrie  
 
Kněz: Pane měj slitování.  
Věřící: Pane měj slitování.  
Kněz: Kriste, mě milost.  
Věřící: Kriste, mě milost.  
Kněz: Pane měj slitování.  
Věřící: Pane měj slitování.  
 
  GLORIA  
  Sláva k Bohu v nejvyšší, A na  
  Zemi mír k lidem dobré vůle.  
  Chválíme tě, žehnáme ti,  
  zbožňujeme vás, oslavujeme  
  vás, Děkujeme vám za vaši  
  velkou slávu, Pane Bože,  
  nebeský král, Ó Bože,  
  všemohoucí otče. Pán Ježíši  
  Kristus, jen zplodil Syn, Pán  
  Bože, jehněčí Boží, Syn Otce,  
  odebíráte hříchy světa, Mějte  
  na nás milosrdenství;  
  odebíráte hříchy světa,  
  přijímat naši modlitbu; Sedíte  
  na pravé straně otce, Mějte  
  na nás milosrdenství. Pro vás  
  samo o sobě jsou svatý, ty  
  sám jsi Pán, Vy sami jste  
  nejvyšší, Ježíš Kristus, s  
  Duchem svatým, Ve slávě  
  Boží Otec. Amen.  
 
  EVANGELIUM  
Kněz/Diakon: Pán je s tebou.  
Věřící: A s tvým duchem.  
 
Kněz/Diakon: Čtení z Svatého evangelia  
  podle N.  
Věřící: Sláva vám, Pane  
 
Kněz/Diakon: Evangelium Pána.  
Věřící: Chvála vám, Pane Ježíši Kristus.  
 
  Povolání víry  
 
  Věřím v jednoho Boha, Otec  
  Všemohoucí, tvůrce nebe a  
  země, ze všech věcí  
  viditelných a neviditelných.  
  Věřím v jednoho Pána Ježíše  
  Krista, jediný zplodný Syn  
  Boží, Narodil se z Otce před  
  všemi věky. Bůh od Boha,  
  Světlo ze světla, pravý Bůh  
  od pravého Boha, Betown, ne  
  vyroben, soustředí s otcem;  
  skrze něj byly vyrobeny  
  všechno. Pro nás muže a pro  
  naši spasení sestoupil z  
  nebe, a Duchem svatým byl  
  vtělen Panny Marie, a stal se  
  člověkem. Pro nás byl  
  ukřižován pod Pontius  
  Pilátem, utrpěl smrt a byl  
  pohřben, a třetí den znovu  
  zvedl v souladu s písmami.  
  Vystoupil do nebe a sedí na  
  pravé straně Otce. Přijde  
  znovu ve slávě soudit živé a  
  mrtvé A jeho království  
  nebude mít konec. Věřím v  
  Ducha svatého, Pána, dárce  
  života, kdo pochází od Otce a  
  Syna, kdo s otcem a synem  
  je zbožňován a oslavován,  
  který mluvil prostřednictvím  
  proroků. Věřím v jednu,  
  svatý, katolický a apoštolský  
  kostel. Přiznávám jeden křest  
  pro odpuštění hříchů A těším  
  se na vzkříšení mrtvých a  
  život světa. Amen.  
 
Kněz: Modlete se, bratři (bratři a  
  sestry), že moje oběť a vaše  
  může být přijatelný pro Boha,  
  Všemohoucí otec.  
  (Poté lidé vstávají a odpovídají:)  
Věřící: Kéž Pán přijme oběť ve  
  vašich rukou za chválu a  
  slávu jeho jména, pro naše  
  dobro a dobro celého jeho  
  svatého kostela.  
  Amen.  
 
  Eucharistická modlitba  
 
Kněz: Pán je s tebou.  
Věřící: A s tvým duchem.  
Kněz: Zvedněte srdce.  
Věřící: Zvedneme je k Pánu.  
Kněz: Poděkujme poděkování Pánu našemu Bohu.  
Věřící: Je to správné a spravedlivé.  
 
  Svatý, svatý, Svatý  
  Pán Bůh hostitelů.  
  Nebe a Země jsou  
  plné vaší slávy.  
  Hosanna v nejvyšší.  
  Požehnaný je ten, kdo přichází ve jménu Pána.  
  Hosanna v nejvyšší.  
 
  TAJEMSTVÍ VÍRY.  
Kněz: Tajemství víry.  
Věřící: Prohlašujeme vaši smrt,  
  Pane, A vyznávejte vaše  
  vzkříšení dokud nepřijdeš  
  znovu. Nebo: Když jíme tento  
  chléb a pijeme tento šálek,  
  Prohlašujeme vaši smrt,  
  Pane, dokud nepřijdeš znovu.  
  Nebo: Zachraňte nás,  
  Spasitel světa, pro váš kříž a  
  vzkříšení Osvobodili jste nás.  
 
  NÁŠ OTEC  
 
  Náš Otec,  
  který umění v nebi,  
  posvěť se jméno tvé;  
  Tvoje království pojď,  
  Vaše bude hotovo na Zemi  
  jako v nebi.  
  Dali nám dnes náš denní chléb,  
  a odpusť nám naše přestupky,  
  Jak odpustíme těm, kteří proti  
  nám přestupek;  
  a vést nás ne do pokušení,  
  ale vydejte nás od zla.  
 
Kněz: Doručit nás, Pane, modlíme  
  se, od každého zla, milostivě  
  udělejte mír v našich dnech,  
  to pomocí vašeho  
  milosrdenství, Můžeme být  
  vždy bez hříchu a bezpečný  
  před veškerou strachem,  
  Když čekáme na požehnanou  
  naději a příchod našeho  
  Spasitele, Ježíše Krista.  
 
Věřící: Pro království, síla a sláva jsou vaše teď a navždy  
 
Kněz: Pán Ježíši Kriste, kdo řekl  
  tvým apoštolům: Mír,  
  nechám tě, můj mír, který ti  
  dám, Nedívejte se na naše  
  hříchy, ale o víře vaší církve,  
  a laskavě udělí její mír a  
  jednotu v souladu s vaší vůlí.  
  Kteří žijí a vládnou navždy.  
 
Věřící: Amen.  
 
  Znak míru  
Kněz: Mír Pána je s tebou vždy.  
Věřící: A s tvým duchem.  
 
Kněz: Pojďme si navzájem  
  nabídnout znamení míru.  
 
  Agnus Dei  
 
  Jehněčí Boží, odebíráš hříchy světa,  
  Mějte na nás milosrdenství.  
  Jehněčí Boží, odebíráš hříchy světa,  
  Mějte na nás milosrdenství.  
  Jehněčí Boží, odebíráš hříchy světa,  
  Poskytněte nám mír.  
 
  Pozvání ke Komunii  
Kněz: Hle, jehněčí Boží, hle,  
  kdo odebírá hříchy světa.  
  Požehnaní jsou ti,  
  kteří jsou povoláni na večeři jehněčího.  
Věřící: Pane, nejsem hoden že byste  
  měli vstoupit pod mou střechu,  
  Ale řekněte jen slovo  
  a moje duše bude uzdraveno.  
 
  ZÁVĚREČNÉ OBŘADY  
Kněz: Pán je s tebou.  
Věřící: A s tvým duchem.  
Kněz: Kéž vám všemohoucí Bůh  
  žehnej, Otec a Syn a Duch  
  svatý.  
Věřící: Amen.  
Kněz: Jděte ven, hmota je ukončena.  
Nebo: Jděte a oznámte evangelium Pána.  
Nebo: Jděte do míru, oslavujte Pána svým životem.  
Nebo: Jděte do míru.  
Věřící: Bohu buď díky.  
  POŘADIE MSOVÝCH MODLITIEB  
 
Kňaz: V mene Otca, Syna a Ducha Svätého.  
Veriaci: Amen  
 
Kňaz: Milosť nášho Pána Ježiša  
  Krista, a láska k Bohu, a  
  spoločenstvo Ducha Svätého  
  Buďte s vami všetkými.  
Veriaci: A so svojím duchom.  
Albo: Pán nech je s vami.  
Veriaci: A so svojím duchom.  
 
  POKÁNIE  
Kňaz: Bratia (bratia a sestry),  
  uznáme naše hriechy, A tak  
  sa pripravte na oslavu  
  posvätných tajomstiev.  
 
  PRIZNÁVAM SA  
  Priznávam Všemohúceho  
  Boha A pre teba, moji bratia a  
  sestry, že som veľmi zhrešil, V  
  mojich myšlienkach a podľa  
  mojich slov, v tom, čo som  
  urobil, av tom, čo som  
  neurobil, Cez moju chybu,  
  Cez moju chybu,  
  Prostredníctvom mojej  
  najťažšej chyby; Preto sa  
  pýtam požehnanej Mary,  
  ktorá je vždy Všetci anjeli a  
  svätí, A ty, moji bratia a  
  sestry, modliť sa za mňa k  
  Pánovi, nášmu Bohu.  
 
Kňaz: Nech je Všemohúci Boh,  
  zmiluj sa nad nami, Odpusť  
  nám naše hriechy, A priveďte  
  nás do večného života.  
 
Veriaci: Amen  
 
  Kyri  
 
Kňaz: Pane zľutuj sa.  
Veriaci: Pane zľutuj sa.  
Kňaz: Kriste, zmiluj sa.  
Veriaci: Kriste, zmiluj sa.  
Kňaz: Pane zľutuj sa.  
Veriaci: Pane zľutuj sa.  
 
  GLORIA  
  Sláva Bohu na výsostiach, a  
  na zemi pokoj ľuďom dobrej  
  vôle. Chválime ťa, žehnáme  
  ti, zbožňujeme ťa, oslavujeme  
  ťa, ďakujeme ti za tvoju veľkú  
  slávu, Pane Bože, nebeský  
  Kráľ, Ó Bože, všemohúci  
  Otče. Pane Ježišu Kriste,  
  Jednorodený Syn, Pane Bože,  
  Baránok Boží, Syn Otca,  
  snímaš hriechy sveta, zmiluj  
  sa nad nami; snímaš hriechy  
  sveta, prijmi našu modlitbu;  
  sedíš po pravici Otca, zmiluj  
  sa nad nami. Lebo ty jediný si  
  Svätý, ty jediný si Pán, ty  
  jediný si Najvyšší, Ježiš  
  Kristus, s Duchom Svätým, v  
  sláve Boha Otca. Amen.  
 
  EVANJELIUM  
Kňaz/Diakon: Pán nech je s vami.  
Veriaci: A so svojím duchom.  
 
Kňaz/Diakon: Čítanie zo svätého evanjelia  
  podľa N.  
Veriaci: Sláva tebe, Pane  
 
Kňaz/Diakon: Evanjelium Pána.  
Veriaci: Chvála ti, Pane Ježišu Kriste.  
 
  Profesia viery  
 
  Verím v jedného Boha, Otče  
  všemohúci, tvorca neba a  
  zeme, všetkých vecí  
  viditeľných a neviditeľných.  
  Verím v jedného Pána Ježiša  
  Krista, jednorodený Syn Boží,  
  zrodený z Otca pred všetkými  
  vekmi. Boh od Boha, Svetlo  
  zo Svetla, pravý Boh od  
  pravého Boha, splodený, nie  
  stvorený, jednopodstatný s  
  Otcom; skrze neho všetko  
  vzniklo. Pre nás ľudí a pre  
  našu spásu zostúpil z neba, a  
  Duchom Svätým bola vtelená  
  Panna Mária, a stal sa  
  človekom. Pre nás bol  
  ukrižovaný za vlády  
  Pontského Piláta, zomrel a bol  
  pochovaný, a vstal na tretí  
  deň v súlade s Písmom.  
  Vystúpil do neba a sedí po  
  pravici Otca. Znova príde v  
  sláve súdiť živých i mŕtvych a  
  jeho kráľovstvu nebude  
  konca. Verím v Ducha  
  Svätého, Pána, darcu života,  
  ktorý vychádza z Otca a  
  Syna, ktorý s Otcom a Synom  
  je uctievaný a oslavovaný,  
  ktorý hovoril skrze prorokov.  
  Verím v jednu, svätú,  
  katolícku a apoštolskú Cirkev.  
  Vyznávam jeden krst na  
  odpustenie hriechov a teším  
  sa na vzkriesenie mŕtvych a  
  život budúceho sveta. Amen.  
 
Kňaz: Modlite sa, bratia (bratia a  
  sestry), že moja a tvoja obeť  
  môže byť Bohu prijateľný,  
  všemohúceho Otca.  
  (Potom ľudia vstávajú a odpovedajú:)  
Veriaci: Nech Pán prijme obeť z  
  tvojich rúk na chválu a slávu  
  jeho mena, pre naše dobro a  
  dobro celej jeho svätej Cirkvi.  
  Amen.  
 
  Eucharistická modlitba  
 
Kňaz: Pán nech je s vami.  
Veriaci: A so svojím duchom.  
Kňaz: Pozdvihnite svoje srdcia.  
Veriaci: Zdvíhame ich k Pánovi.  
Kňaz: Vzdávajme vďaky Pánovi, nášmu Bohu.  
Veriaci: Je to správne a spravodlivé.  
 
  Svätý, svätý, svätý Pán Boh  
  zástupov. Nebo a zem sú plné  
  tvojej slávy. Hosanna na  
  výsostiach. Požehnaný, ktorý  
  prichádza v mene Pánovom.  
  Hosanna na výsostiach.  
 
  TAJOMSTVO VIERY.  
Kňaz: Tu je veľké tajomstvo viery.  
Veriaci: Ohlasujeme tvoju smrť, Pane,  
  a vyznávaj svoje vzkriesenie  
  kým znova neprídeš.  
alebo: Keď jeme tento chlieb a  
  pijeme tento pohár,  
  zvestujeme tvoju smrť, Pane,  
  kým znova neprídeš.  
alebo: Zachráň nás, Spasiteľ sveta,  
  lebo tvojím krížom a  
  zmŕtvychvstaním oslobodili  
  ste nás.  
  Amen.  
 
Kňaz: Na príkaz Spasiteľa a tvorený  
  božským učením, dovoľujeme  
  si povedať:  
 
  OTČE NÁŠ  
 
  Otče náš, ktorý si na  
  nebesiach, posväť sa meno  
  tvoje; príď kráľovstvo tvoje,  
  nech sa stane tvoja vôľa na  
  zemi ako v nebi. Chlieb náš  
  každodenný daj nám dnes, a  
  odpusť nám naše viny, ako aj  
  my odpúšťame svojim  
  vinníkom; a neuveď nás do  
  pokušenia, ale zbav nás zlého.  
 
Kňaz: Osloboď nás, Pane, od  
  každého zla, daruj pokoj v  
  našich dňoch, že s pomocou  
  tvojho milosrdenstva  
  môžeme byť vždy oslobodení  
  od hriechu a v bezpečí pred  
  každou úzkosťou, keď  
  očakávame požehnanú nádej  
  a príchod nášho Spasiteľa,  
  Ježiša Krista.  
 
Veriaci: Pre kráľovstvo, sila a sláva sú tvoje teraz a navzdy.  
 
Kňaz: Pane Ježišu Kriste, ktorý  
  povedal vašim apoštolom:  
  Pokoj ti zanechávam, svoj  
  pokoj ti dávam, nehľaď na  
  naše hriechy, ale na viere  
  vašej Cirkvi, a daruj jej pokoj  
  a jednotu v súlade s vašou  
  vôľou. Ktorí žijú a kraľujú na  
  veky vekov.  
 
Veriaci: Amen.  
 
  Znak pokoja  
Kňaz: Pokoj Pánov nech je vždy s vami.  
Veriaci: A so svojím duchom.  
 
Kňaz: Darujme si navzájom znamenie pokoja.  
 
  Agnus Dei  
 
  Baránok Boží, ty snímaš hriechy sveta,  
  zmiluj sa nad nami.  
  Baránok Boží, ty snímaš hriechy sveta,  
  zmiluj sa nad nami.  
  Baránok Boží, ty snímaš hriechy sveta,  
  daruj nám pokoj.  
 
  Pozvánka na prijímanie  
Kňaz: Hľa, Baránok Boží, hľa, kto  
  sníma hriechy sveta.  
  Blahoslavení, ktorí sú  
  povolaní na Baránkovu večeru.  
Veriaci: Pane, nie som hoden že by si  
  mal vstúpiť pod moju strechu,  
  ale povedz len slovo a moja  
  duša bude uzdravená.  
 
  ZÁVEREČNÉ OBRADY  
Kňaz: Pán nech je s vami.  
Veriaci: A so svojím duchom.  
Kňaz: Nech ťa žehná všemohúci  
  Boh, Otca i Syna i Ducha  
  Svätého.  
Veriaci: Amen.  
Kňaz: Choďte ďalej, omša sa končí.  
Alebo: Choďte v pokoji a oslavujte Pána svojím životom.  
Alebo: Choď v pokoji.  
Veriaci: Bohu vďaka.  
  VRSTNI RED MAŠNIH MOLITEV  
 
Duhovnik: V imenu Očeta in Sina in Svetega Duha.  
Verni: Amen  
 
Duhovnik: Milost našega Gospoda  
  Jezusa Kristusa, In božja  
  ljubezen, in občestvo  
  Svetega Duha Bodite z vami.  
Verni: In s svojim duhom.  
Ali: Gospod z vami.  
Verni: In s svojim duhom.  
 
  KAZNIVO DEJANJE  
Duhovnik: Bratje (bratje in sestre),  
  priznajmo svoje grehe, In  
  zato se pripravimo na  
  praznovanje svetih skrivnosti.  
 
  IZPOVEDUJEM SE  
  Priznam vsemogočnemu  
  Bogu In tebi, moji bratje in  
  sestram, da sem zelo grešil,  
  V mojih mislih in po mojih  
  besedah v tem, kar sem  
  storil in v tem, kar nisem  
  uspel, Skozi mojo krivdo,  
  Skozi mojo krivdo, Skozi  
  mojo najbolj hudo krivdo;  
  Zato vprašam blagoslovljeno  
  Marijo vedno-deviško, vsi  
  angeli in svetniki, In ti, moji  
  bratje in sestre, Moliti zame  
  Gospodu našemu Bogu.  
 
Duhovnik: Naj se vsemogočni Bog  
  usmili, Oprostite nam grehe,  
  in nas pripelje do večnega  
  življenja.  
 
Verni: Amen.  
 
  Kyrie  
 
Duhovnik: Gospod, usmili se.  
Verni: Gospod, usmili se.  
Duhovnik: Kristus, usmili se.  
Verni: Kristus, usmili se.  
Duhovnik: Gospod, usmili se.  
Verni: Gospod, usmili se.  
 
  GLORIA  
  Slava Bogu na višavah, in na  
  zemlji mir ljudem dobre  
  volje. Hvalimo te,  
  blagoslavljamo te,  
  obožujemo te, slavimo te,  
  zahvaljujemo se ti za tvojo  
  veliko slavo, Gospod Bog,  
  nebeški kralj, O Bog,  
  vsemogočni Oče. Gospod  
  Jezus Kristus, edinorojeni Sin,  
  Gospod Bog, Jagnje Božje,  
  Sin Očetov, ti jemlješ grehe  
  sveta, usmili se nas; ti  
  jemlješ grehe sveta, sprejmi  
  našo molitev; sediš na  
  Očetovi desnici, usmili se  
  nas. Kajti samo ti si Sveti, le  
  ti si Gospod, samo ti si  
  Najvišji, Jezus Kristus, s  
  Svetim Duhom, v slavo Boga  
  Očeta. Amen.  
 
  EVANGELIJ  
Duhovnik/Diakon: Gospod s teboj.  
Verni: In s svojim duhom.  
 
Duhovnik/Diakon: Berilo iz svetega evangelija  
  po N.  
Verni: Slava tebi, o Gospod  
 
Duhovnik/Diakon: Gospodov evangelij.  
Verni: Slava tebi, Gospod Jezus Kristus.  
 
  Poklic vere  
 
  Verjamem v enega Boga,  
  vsemogočni Oče, stvarnik  
  neba in zemlje, vsega  
  vidnega in nevidnega.  
  Verujem v enega Gospoda  
  Jezusa Kristusa, edinorojeni  
  Božji sin, rojen od Očeta pred  
  vsemi veki. Bog od Boga,  
  Svetloba od Luči, pravi Bog  
  od pravega Boga, rojen,  
  neustvarjen, enoten z  
  Očetom; po njem je vse  
  nastalo. Za nas ljudi in za  
  naše odrešenje je prišel iz  
  nebes, in po Svetem Duhu se  
  je učlovečila Devica Marija,  
  in postal človek. Zaradi nas  
  je bil križan pod Poncijem  
  Pilatom, umrl je in bil  
  pokopan, in tretji dan spet  
  vstal v skladu s Svetim  
  pismom. Vnesel se je v  
  nebesa in sedi na Očetovi  
  desnici. Spet bo prišel v slavi  
  soditi žive in mrtve in  
  njegovemu kraljestvu ne bo  
  konca. Verujem v Svetega  
  Duha, Gospoda, ki daje  
  življenje, ki izhaja od Očeta  
  in Sina, ki je z Očetom in  
  Sinom češčen in slavljen, ki  
  je govoril po prerokih.  
  Verujem v eno, sveto,  
  katoliško in apostolsko  
  Cerkev. Priznavam en krst za  
  odpuščanje grehov in  
  veselim se vstajenja mrtvih  
  in življenje prihodnjega  
  sveta. Amen.  
 
Duhovnik: Molite, bratje (bratje in  
  sestre), da je moja in tvoja  
  žrtev lahko sprejemljiv za  
  Boga, vsemogočnega Očeta.  
  (Nato ljudje vstanejo in odgovorijo:)  
Verni: Naj Gospod sprejme žrtev iz  
  vaših rok za hvalo in slavo  
  svojega imena, za naše  
  dobro in dobro vse njegove  
  svete Cerkve.  
  Amen.  
 
  Evharistična molitev  
 
Duhovnik: Gospod s teboj.  
Verni: In s svojim duhom.  
Duhovnik: Dvignite svoja srca.  
Verni: Povzdigujemo jih h Gospodu.  
Duhovnik: Zahvaljujmo se Gospodu, našemu Bogu.  
Verni: Prav je in pravično.  
 
  Sveti, sveti, sveti Gospod  
  Bog nad vojskami. Nebo in  
  zemlja sta polna tvoje slave.  
  Hozana v višavah. Blagor  
  mu, ki prihaja v imenu  
  Gospodovem. Hozana v  
  višavah.  
 
  SKRIVNOST VERE.  
Duhovnik: To je velika skrivnost vere.  
Verni: Razglašamo tvojo smrt, o  
  Gospod, in izpoveduje tvoje  
  vstajenje dokler spet ne  
  prideš. ali: Ko jemo ta kruh in  
  pijemo ta kelih, oznanjamo  
  tvojo smrt, o Gospod, dokler  
  spet ne prideš.  
Ali: Reši nas,  
  Odrešenik sveta, kajti po  
  tvojem križu in vstajenju  
  osvobodil si nas.  
  Amen.  
 
Duhovnik: Po Odrešenikovem ukazu in  
  oblikovani z božanskim  
  naukom, si upamo reči:  
 
  OČE NAŠ  
 
  Oče naš, ki si v nebesih,  
  posvečeno bodi tvoje ime;  
  pridi tvoje kraljestvo, zgodi  
  se tvoja volja na zemlji kakor  
  v nebesih. Daj nam danes  
  naš vsakdanji kruh, in  
  odpusti nam naše grehe,  
  kakor tudi mi odpuščamo  
  tistim, ki gredo proti nam; in  
  ne vpelji nas v skušnjavo,  
  ampak reši nas hudega.  
 
Duhovnik: Reši nas, Gospod, prosimo,  
  vsakega hudega, milostljivo  
  podeli mir v naših dneh, da s  
  pomočjo tvoje milosti, lahko  
  smo vedno prosti greha in  
  varen pred vsemi stiskami,  
  ko čakamo na blaženo  
  upanje in prihod našega  
  Odrešenika, Jezusa Kristusa.  
 
Verni: Za kraljestvo, moč in slava sta tvoji zdaj in za vedno.  
 
Duhovnik: Gospod Jezus Kristus, ki je  
  rekel svojim apostolom: Mir ti  
  zapuščam, svoj mir ti dajem,  
  ne glej na naše grehe,  
  ampak v veri tvoje Cerkve, in  
  ji milostno podeli mir in  
  edinost v skladu z vašo voljo.  
  Ki živiš in kraljuješ vekomaj.  
 
Verni: Amen.  
 
  Znak miru  
Duhovnik: Mir Gospodov naj bo vedno z vami.  
Verni: In s svojim duhom.  
 
Duhovnik: Podarimo drug drugemu znamenje miru.  
 
  Jagnje Božje  
 
  Jagnje božje, ti odjemlješ grehe sveta,  
  usmili se nas.  
  Jagnje božje, ti odjemlješ grehe sveta,  
  usmili se nas.  
  Jagnje božje, ti odjemlješ grehe sveta,  
  daj nam mir  
 
  Povabilo k obhajilu  
Duhovnik: Glej Jagnje božje, glej ga,  
  ki odjemlje grehe sveta.  
  Blagor tistim,  
  ki so poklicani na  
  Jagnjetovo večerjo.  
Verni: Gospod, nisem vreden da  
  vstopiš pod mojo streho,  
  ampak reci samo besedo in  
  moja duša bo ozdravljena.  
 
  ZAKLJUČNI OBREDI  
Duhovnik: Gospod s teboj.  
Verni: In s svojim duhom.  
Duhovnik: Naj te blagoslovi vsemogočni  
  Bog, Očeta in Sina in  
  Svetega Duha.  
Verni: Amen.  
Duhovnik: Pojdite naprej, maša je končana.  
Ali: Pojdi in oznanjaj Gospodov evangelij.  
Ali: Pojdi v miru in slavi Gospoda s svojim življenjem.  
Ali: Pojdi v miru.  
Verni: Hvala Bogu.  
  ORDINUL SFINTEI LITURGHII  
 
Preot: În numele Tatălui și al Fiului și al  
  Duhului Sfânt.  
Oameni: Amin  
Preot: Harul Domnului nostru Iisus  
  Hristos, și dragostea lui  
  Dumnezeu, și comuniunea  
  Duhului Sfânt Fii alături de voi toți.  
Oameni: Și cu spiritul tău.  
 
  ACT PENITENTIAL  
Preot: Frații (frați și surori), să ne  
  recunoaștem păcatele, Și așa  
  pregătește -ne să sărbătorim misterele sacre.  
 
  Confiteor  
  Mărturisesc lui Dumnezeu  
  Atotputernic Și pentru tine,  
  frații și surorile mele, că am  
  păcătuit foarte mult, în  
  gândurile mele și în cuvintele  
  (Și lovindu-și pieptul, ei spun)  
  mele, în ceea ce am făcut și în  
  ceea ce nu am reușit, Prin vina  
  mea, Prin vina mea, Prin cea  
  mai gravă vină a mea; Prin  
  urmare, o cer binecuvântat  
  Maria Ever-Virgin, toți îngerii și  
  sfinții, Și tu, frații și surorile  
  mele, Să mă rog pentru mine  
  Domnului Dumnezeul nostru.  
 
Preot: Fie ca Dumnezeu Atotputernic  
  să aibă milă de noi, Iartă -ne  
  păcatele noastre, Și aduce -ne  
  la viața veșnică.  
Oameni: Amin.  
 
Preot: Doamne, miluiește.  
Oameni: Doamne, miluiește.  
Preot: Hristoase, ai milă.  
Oameni: Hristoase, ai milă.  
Preot: Doamne, miluiește.  
Oameni: Doamne, miluiește.  
 
  GLORIA  
 
  Slavă lui Dumnezeu în cele de  
  sus, și pe pământ pace  
  oamenilor de bunăvoință. Te  
  lăudăm, te binecuvântăm, te  
  adoram, te proslăvim, Îți  
  mulțumim pentru marea ta  
  slavă, Doamne Dumnezeule,  
  Împăratul ceresc, O,  
  Dumnezeule, Tată atotputernic.  
  Doamne Iisuse Hristoase, Unul-  
  Născut Fiu, Doamne  
  Dumnezeule, Mielul lui  
  Dumnezeu, Fiul Tatălui, iei  
  păcatele lumii, ai milă de noi;  
  iei păcatele lumii, primiți  
  rugăciunea noastră; ești așezat  
  la dreapta Tatălui, ai milă de  
  noi. Căci numai tu ești Cel  
  Sfânt, Tu singur ești Domnul, Tu  
  singur ești Cel Prea Înalt, Iisus  
  Hristos, cu Duhul Sfânt, în slava  
  lui Dumnezeu Tatăl. Amin.  
 
Preot: Sa ne rugam.  
Oameni: Amin.  
 
  Evanghelie  
Preot/Diacon: Domnul să fie cu tine.  
Oameni: Și cu spiritul tău.  
Preot/Diacon: Lectură din Sfânta Evanghelie  
  după N.  
Oameni: Slavă Ție, Doamne  
 
Preot/Diacon: Evanghelia Domnului.  
Oameni: Slavă Ție, Doamne Iisuse Hristoase.  
 
  PROFESIE DE CREDINTĂ  
 
  Cred într-un singur Dumnezeu,  
  Tatăl atotputernic, făcător al  
  cerului și al pământului, a  
  tuturor lucrurilor vizibile și  
  invizibile. Cred într-un singur  
  Domnul Isus Hristos, Singurul  
  Fiu al lui Dumnezeu, născut din  
  Tatăl înainte de toate veacurile.  
  Dumnezeu de la Dumnezeu,  
  Lumină din lumină, Dumnezeu  
  adevărat de la Dumnezeu  
  adevărat, născut, nu făcut,  
  consubstanțial cu Tatăl; prin el  
 
  (La cuvintele care urmează, până la și  
  „inclusiv și a devenit om,” toți se înclină:)  
  toate s-au făcut. Pentru noi  
  oamenii și pentru mântuirea  
  noastră S-a coborât din ceruri,  
  și prin Duhul Sfânt s-a întrupat  
  din Fecioara Maria, și a devenit  
  om. Pentru noi a fost răstignit  
  sub Pontiu Pilat, a suferit  
  moartea și a fost îngropat, și a  
  înviat a treia zi în conformitate  
  cu Scripturile. S-a înălțat la  
  ceruri și stă la dreapta Tatălui.  
  El va veni din nou în slavă a  
  judeca pe cei vii si pe cei morti  
  şi împărăţia lui nu va avea  
  sfârşit. Cred în Duhul Sfânt,  
  Domnul, dătătorul de viață,  
  care purcede de la Tatăl și de la  
  Fiul, care împreună cu Tatăl și  
  cu Fiul este adorat și slăvit, care  
  a vorbit prin prooroci. Cred întro  
  Biserică una, sfântă, catolică  
  și apostolică. Mărturisesc un  
  singur Botez pentru iertarea  
  păcatelor și aștept cu  
  nerăbdare învierea morților și  
  viața lumii viitoare. Amin.  
 
Oameni: Doamne, ascultă rugăciunea noastră.  
 
Preot: Rugați-vă, frați (frați și surori),  
  că sacrificiul meu și al tău poate  
  fi acceptabil lui Dumnezeu,  
  Tatăl atotputernic.  
  (Oamenii atunci se ridică și răspund:)  
Oameni: Domnul să accepte jertfa din  
  mâinile tale pentru lauda și  
  slava numelui Său, spre binele  
  nostru şi binele întregii sale  
  sfinte Biserici.  
 
  Rugăciunea Euharistică  
Preot: Domnul să fie cu tine.  
Oameni: Și cu spiritul tău.  
Preot: Ridicați-vă inimile.  
Oameni: Îi ridicăm la Domnul.  
Preot: Să mulțumim Domnului Dumnezeului nostru.  
Oameni: Este corect și drept.  
 
  THE SANCTUS  
  Sfânt, Sfânt, Sfânt Doamne  
  Dumnezeul oștirilor. Cerul și  
  pământul sunt pline de slava Ta.  
  Osana în cele mai înalte.  
  Binecuvântat este cel ce vine în  
  numele Domnului. Osana în  
  cele mai înalte.  
 
  TAINA CREDINȚEI.  
Preot: Taina credinței.  
Oameni: Noi proclamăm Moartea Ta,  
  Doamne, și mărturisește-ți  
  Învierea până vei veni din nou.  
Sau: Când mâncăm această  
  pâine și bem această cupă, Noi  
  proclamăm Moartea Ta,  
  Doamne, până vei veni din nou.  
Sau: Mântuiește-ne, Mântuitorul  
  lumii, căci prin Crucea şi  
  Învierea ta ne-ai eliberat.  
 
Preot: La porunca Mântuitorului și  
  formați prin învățătură divină,  
  îndrăznim să spunem:  
 
  TATĂL NOSTRU  
 
  Tatăl nostru care ești în ceruri,  
  sfințească-se numele Tău;  
  Imparatia vine, să se facă voia  
  ta Pe pământ așa cum este în  
  ceruri. Dă-ne nouă astăzi  
  pâinea noastră cea de toate  
  zilele, și ne iartă nouă greșelile  
  noastre, precum noi iertăm  
  celor ce ne greşesc; și nu ne  
  duce în ispită, ci izbăveşte-ne  
  de rău.  
 
Preot: Izbăvește-ne, Doamne, de orice  
  rău, acordă cu bunăvoință  
  pacea în zilele noastre, că, cu  
  ajutorul milei Tale, putem fi  
  mereu liberi de păcat și ferit de  
  orice necaz, în timp ce  
  aşteptăm speranţa  
  binecuvântată și venirea  
  Mântuitorului nostru, Isus  
  Hristos.  
 
Oameni: Pentru regat, puterea și slava  
  sunt ale tale acum și pentru  
  totdeauna.  
 
Preot: Doamne Iisuse Hristoase, care  
  le-a spus apostolilor tăi: Pace vă  
  las, pacea mea vă dau, nu te  
  uita la păcatele noastre, dar pe  
  credința Bisericii tale, și acordăi  
  cu bunăvoință pacea și  
  unitatea în conformitate cu  
  voința ta. Care trăiesc și  
  domnesc în vecii vecilor.  
 
Oameni: Amin  
 
  Semnul păcii  
Preot: Pacea Domnului să fie mereu cu voi.  
Oameni: Și cu spiritul tău.  
Preot: Să ne oferim unul altuia semnul păcii.  
 
  Frângerea pâinii  
 
  Mielul lui Dumnezeu, tu iei păcatele lumii,  
  ai milă de noi.  
  Mielul lui Dumnezeu, tu iei păcatele lumii,  
  ai milă de noi.  
  Mielul lui Dumnezeu, tu iei păcatele lumii,  
  dă-ne pace.  
 
  Invitație la Comunie  
Preot: Iată Mielul lui Dumnezeu, iată-l  
  pe cel ce ridică păcatele lumii.  
  Fericiți cei chemați la cina  
  Mielului.  
Oameni: Doamne, nu sunt vrednic ca să  
  intri sub acoperișul meu, ci doar  
  spune cuvântul și sufletul meu  
  va fi vindecat.  
 
Preot: Sa ne rugam.  
 
  ÎNCHEIEREA RITURILOR  
Preot: Domnul să fie cu tine.  
Oameni: Și cu spiritul tău.  
Preot: Dumnezeu atotputernic să vă binecuvânteze,  
  Tatăl și Fiul și Duhul Sfânt.  
Oameni: Amin.  
Preot: Ieșiți, Liturghia s-a încheiat.  
Sau: Du-te și vestește Evanghelia Domnului.  
Sau: Dute în pace, slăvind pe Domnul prin viața ta.  
Sau: Du-te în pace.  
Oameni: Mulțumesc lui Dumnezeu.  
 
   Góra Strony   Top of the Page   Encabezado De Página   Summitas Paginae   Le Haut De La Page   Seitenkopf   Bovenkant van de pagina   Topo da Página   Cima della Pagina   Oldal teteje   Horní část stránky   Horná časť stránky   Vrh strani   Susul paginii